United States or Canada ? Vote for the TOP Country of the Week !


She realizes that ne plus ultra of sublunary comfort which it was reserved for a Frenchman to define the blessed combination of "le bon estomac et le mauvais coeur": for Becky adds to her other good qualities that of an excellent digestion. Clever little imp that she is! What exquisite tact she shows! what unflagging good humour! what ready self-possession!

He reminds me of the larva, which is the first state of animal existence in the caterpillar, for his appetite is voracious, and, as a French naturalist states in describing that insect, "Tout est estomac dans un larve." is of the opinion of Aretæus, that the stomach is the great source of pleasurable affections, and that as Nature "abhors a vacuum," the more filled it is the better.

"'But all are very much like, I say; 'and you no want die old maid, no? "'I no care! and then she fling hersel roun on the chair and throw her arms roun me and cry and sob on my estomac. 'Ay, my Lukari! she cry when she can spik, I hate everybody! I am tire out to exista! I want to live! I am tire stay all alone! Oh, I want I no know what I want! Life is terreeblay thing, macheppa!

Bourcelles was not fashionable; no one ever had appendicitis there. Yet ailments of a milder order were the staple, inexhaustible subjects at meals. Instead of the weather, mon estomac was the inexhaustible tale. The girl brought in the little Cantonal newspaper, and the widow read out selections in a high, shrill voice, regardless who listened. Misfortunes and accidents were her preference.

I know whatte they want, so I run to the door to throw wide, and whatte I see but that devil Franco lock it and stan in front. I jump on him so can scratch his eyes out, but he keeck me in the estomac and for few minutes I no know it nothing. "When I opa my eyes, the room is fule de Indians, and in the iron the house I hear my señora and Doña Ester scream, scream, scream.

If it is said against the tiger that he kills more than eats, he strangles his prey only for the purpose of eating it; and if he cannot eat it, the only explanation is, as the French phrase has it, that ses yeux sont plus grands que son estomac.

Quand un bon vin meuble mon estomac, Je suis plus savant que Balzac Plus sage que Pibrac; Mon bras seul faisant l’attaque De la nation cossaque, La mettroit au sac; De Charon je passerois le lac En dormant dans son bac; J’irois au fier Eac, Sans que mon cœur fit tic ni tac, Presenter du tabac. French Vaudeville.