United States or Sint Maarten ? Vote for the TOP Country of the Week !


Two of his frottole appear in the Petrucci collection, showing that he was acquainted with this Italian form, and that his productions in it were known and admired in Italy. His frottole are distinguished by uncommon grace and gaiety, for the frottola was generally rather passionate and melancholy, and full of what Castiglione called "flebile dolcezza."

But let us not tarry too long in the treacherous atmosphere of this Capua- -it bewitches and unmans. Still, they need not be despised. The melody of the C minor portion of the first is very expressive, and the second has in the C sharp minor portion the peculiar Chopinesque flebile dolcezza.

"Torna in fior di giovinezza Isaotta Blanzesmano, Dice: Tutto al mondo e vano: Nell'amore ogni dolcezza." Tears came into Lady Cardington's eyes as she listened, brimmed over and fell down upon her blanched cheeks. Each time the refrain recurred she moved her lips: "Dice: Tutto al mondo e vano: Nell'amore ogni dolcezza."

Smollett was indubitably one of the pioneers of the Promenade des Anglais. Long before the days of "Dr. Antonio" or Lord Brougham, he described for his countrymen the almost incredible dolcezza of the sunlit coast from Antibes to Lerici.

And as she sang the refrain for the last time she seemed to herself to be searching for the form that must surely be very wonderful, searching for it in the many eyes that were fixed upon her. She looked at Sir Donald: "Dice: Tutto al mondo e vano:" She looked at Rupert Carey: "Nell'amore ogni dolcezza."

Ogni dolcezza, ogni pensiero umile Nasee nel core a chi parlar la sente; Ond' e beato chi prima la vide. Quel ch'ella par quand' un poco sorride, Non si pub dicer, ne tener a mente, Si e nuovo miracolo gentile." DANTE: la Vita Nuova. By that delightful morning when the hay-ricks at Stone Court were scenting the air quite impartially, as if Mr.

"Torna in fior di giovinezza Isaotta Blanzesmano, Dice: Tutto al mondo e vano: Nell'amore ogni dolcezza." She understood while she sang she had never understood before, nor could conceive why she understood now what love had been to the world, was being, would be so long as there was a world. The sweetness of love did not merely present itself to her imagination, but penetrated her soul.

"La dolcezza ancor dentro me suona." Don't you remember, and made such fun of it at first? 'Amo zoo; 'no amo me? my sweet!" This was a specimen of the baby-lover talk, which is charming in its season, and maybe pleasantly cajoling to a loving woman at all times, save when she is in Dahlia's condition.

"Torna in fior di giovinezza Isaotta Blanzesmano, Dice: Tutto al mondo a vano: Nell'amore ogni dolcezza." When the last note died away she looked towards the sofa. Lady Cardington was gone. Lady Holme leaned her arm on the piano and put her chin in her hand. "How awful to be old!" she thought. Half aloud she repeated the last words of the refrain: "Nell'amore ogni dolcezza."

Yet to-night she felt infinitely tender over Fritz, as if she stood by him again and saw the bandage darkened by the red stain. Then she thought of the song she had sung to Lady Cardington, the song which had surely opened the eyes of her own drowsy, if not actually sleeping, heart: "Tutto al mondo e vano: Nell'amore ogni dolcezza." It was horribly true to her to-night.