United States or Georgia ? Vote for the TOP Country of the Week !


ΔΟΡΑΝΤ Αρκετά, κύριε Ζουρνταίν, αρκετά. ΔΟΡΑΝΤ Κυρία, σας συνιστώ τον καλύτερο φίλο μου. ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ Είνε μεγάλη τιμή για μένα αυτό που είπατε. ΔΟΡΑΝΤ Τέλειος γαλαντόμος. ΔΟΡΙΜΕΝΗ Πολύ τον εκτιμώ κι' εγώ. ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ Μα δεν έκανα τίποτ' ακόμα, κυρία μου, για ν' αξίζω αυτή την τιμή. Προσέξατε προ πάντων να μην της πήτε λέξι για το διαμάντι που της δώσατε.

Εγώ αυτόν τον Βούδδα τον εκτιμώ πολύ... τι άνθρωπος τωόντι και ποία κεφαλή ! Αν κι' ήτο Βασιλέως κραταιοτάτου θρέμμα εμούντζωσε τον θρόνον, εμούντζωσε το στέμμα, και τα βουνά επήρε με ιεράν μανίαν κι' εδίδασκε τον κόσμον αγάπην αιωνίαν.

Ουφ! Λίγο καθαρόν αέρα, γιατί σκάνω! Θα μιλήσω λίγο σοβαρά με τον κ. Σκληρό που τον εκτιμώ για το καθάριο μυαλό του, και την ησυχία που συζητεί όλα, και καθίζει στο κάθε τι το σύστημά του. Θα τον ήθελα μονάχα λιγάκι πιο άνθρωπο σωστό και λιγώτερο σκλάβο της επιστήμης. Σε κανενός τις θεωρίες ο άνθρωπος δεν ταιριάζει να σκλαβώνεται, ούτε στις δικές του. Και της επιστήμης υπάρχουν σύνορα.

ΠΡΩΤΟΣ ΔΙΔΑΚΤΩΡ Αν επιτρέπη ο πρόεδρος και οι σοφοί διδάκτορες και όλοι οι παριστάμενοι, στον ικανώτατο υποψήφιο που σέβομαι και εκτιμώ θα υποβάλω μιαν ερώτησι: Ποια η αιτία κ' η αφορμή που ύπνο φέρνει τ' όπιον.

Δεν ηξεύρετε πόσον σας εκτιμώ, πόσον σας εκτιμώ διά το τάλαντόν σας! — Αν εγνώριζεν, εσκεπτόμην κατ' εμαυτόν, πόσον είναι ξεπεσμένη σήμερον η αξία του νομίσματος τούτου παρ' ημίν, θα ηυχαρίστει τον Θεόν, ότι του έδωκεν αγγλικάς λίρας και όχι πλούτον ευφραδείας και ποιητικόν τάλαντον. — Εγώ, εξηκολούθησεν ο κ. Π., ρεμβάζω πολύ συχνά, αλλά ρεμβάζω πολύ συχνά όταν είμαι εις την Καλκούτταν.

Το καλύτερο είναι ότι έχω αρκετήν εργασία· και έπειτα, οι πολυειδείς άνθρωποι, οι διάφορες νέες μορφές μού κάμνουν ποικίλον θέαμα προ της ψυχής μου. Εγνώρισα τον κόμητα Κ. . . άνδρα που μέρα την ημέρα πρέπει πιότερο να εκτιμώ, πλατύ, μεγάλο μυαλό και που δεν είναι ψυχρός, μολονότι πολλά διακρίνει, και εκ της συναναστροφής του οποίου εκλάμπει τόσον πολύ αίσθημα φιλίας και αγάπης.

ΜΙΚ. Λέγε. θα μου είνε τόσον ευχάριστον αυτό, ώστε αν μου έλεγε κανείς τι προτιμώ, να ακούσω αυτήν του την διήγησιν ή να ξαναδώ το γλυκύτατον τούτο όνειρον που έβλεπα προ ολίγου, δεν ξέρω τι θα προτιμήσω• τόσον εξ ίσου ευχάριστα μου φαίνονται και τα δύο και σου κάνω την τιμήν να σε εκτιμώ όσον και το πολυτιμότατον εκείνο όνειρον.

Τόρα όμως εγώ εκτιμώ ολιγώτερον εκείνους από τους εδώ, και περισσότερον επιθυμώ να μάθω, ποίοι από τους νέους εις τον τόπον μας δίδουν ελπίδας ότι θα αναδειχθούν. Αυτά λοιπόν και μόνος μου τα εξετάζω όσον μου είναι δυνατόν, και τους άλλους ερωτώ, όσους βλέπω ότι προτιμούν να τους σχετίζωνται οι νέοι. Εσέ δε ωρισμένως σε σχετίζονται όχι ολίγοι και δικαίως.

ΔΟΡΑΝΤ Είσθε θαυμάσιος μ' αυτό το φόρεμα· ούτε βρίσκονται στο παλάτι άλλοι πειο καλοντυμένοι από σας. ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ Αι! αι! ΔΟΡΑΝΤ Για γυρίστε πίσω. Αριστοκρατικότατο! ΔΟΡΑΝΤ Σας ορκίζομαι, κύριε Ζουρνταίν, είχα μεγάλη ανυπομονησία να σας δω. Είσθε ο μόνος άνθρωπος που εκτιμώ περισσότερο στον κόσμο. Σήμερα το πρωί ακριβώς μιλούσα για σας στο παλάτι. ΖΟΥΡΝΤΑΙΝ Μου κάνετε μεγάλη τιμή, κύριε.

Απ' εναντίας εκτιμώ την πατριωτικήν προαίρεσιν του γράφοντος, ο οποίος διατελεί εισέτι υπό την συγκίνησιν της εν Θεσσαλία περιοδείας του.