Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: May 4, 2025
The party halted, salutations were exchanged. "I suppose you have been enjoying the sweet business of squiredom," said Vargrave, gayly: "Atticus and his farm, classical associations! Charming weather for the agriculturists, eh! What news about corn and barley? I suppose our English habit of talking on the weather arose when we were all a squirearchal farming, George-the-Third kind of people!
C. Nam et scripsisti aperte quid tibi videretur; for you distinctly wrote your opinion. T. Now, what is the force of “nam”? C. pauses; then, It refers to “accessit” … it is an explanation of the fact, that Appius’s opinion was a help. T. “Et”; you omitted “et” … “et scripsisti.” C. It is one of two “ets”; et scripsisti, et Atticus. T. Well, but why don’t you construe it?
"But two dogs are enough for a flock kept on a farm: in which case they should be male and female, for they are more attached and, by emulation, fiercer, and if one is sick for a protracted time the flock will not be without a dog." Here Atticus looked around as if to enquire whether he had omitted any thing. "This is the silence," said I, "which summons another player on the boards."
"You certainly forget," said Atticus, "that I proposed, when we began the conversation, to drop all matters of State; by all means, therefore, let us keep to our plan: for if we once begin to repeat our grievances, there will be no end, I need not say to our inquiries, but to our sighs and lamentations."
I do not remember that Achates, who is represented as the first favourite, either gives his advice, or strikes a blow through the whole Æneid. A friendship, which makes the least noise, is very often most useful; for which reason I should prefer a prudent friend to a zealous one. Atticus, one of the best men of ancient Rome, was a very remarkable instance of what I am here speaking.
If I can see this, I shall have lived long enough. I know you will approve of Caesar's conduct at Corfinium." Cicero to Atticus. "My preparations are complete. I wait till I can go by the upper sea; I cannot go by the lower at this season. I must start soon, lest I be detained. I do not go for Pompey's sake.
Cato goes on with his lesson, and tells us perhaps all that could be said on behalf of old age at that period of the world's history. It was written by an old man to an old man; for it is addressed to Atticus, who was now sixty-seven, and of course deals much in commonplaces.
His letters to Atticus about the Greek tutor are amusing at this distance of time, because they show his eagerness. "I never knew anything more ungrateful; and there is nothing worse than ingratitude." He heaps his scorn upon Pompey: "It is true, indeed, that I said that it was better to be conquered with him than to conquer with those others. I would indeed.
In the former of these months he reminds Atticus that "he cannot at present sell anything, but that he can put by something so that it may be in safety when the ruin shall fall upon him." From this may be deduced a state of things very different to that above described, but not contradicting it.
"Freedom is gone," he wrote to Atticus; "and if we are to be worse enslaved, we shall bear it. Our lives and properties are more to us than liberty. We sigh, and we do not even remonstrate." Cato, in the desperation of passion, called Pompey a dictator in the assembly, and barely escaped being killed for his pains.
Word Of The Day
Others Looking