Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aktualisiert: 5. Mai 2025
Ariel im »Sturm«: Full fathom five thy father lies: Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes; Nothing of him that doth fade But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. In der schönen Übersetzung von Schlegel: Fünf Faden tief liegt Vater dein. Sein Gebein wird zu Korallen, Perlen sind die Augen sein.
Frau Mary, still! denn wohl Ihr wisst, Das Lied noch nicht zu Ende ist. Thou mustn’t speak! While floats our song On airy wings, please hold thy tongue! So singt! dem Rädchen lässt’s nicht Ruh’. Du aber, Senta, schweigst dazu? Then sing your song the life-long night! But, Senta! child, thou art so quiet. Summ und brumm, du gutes Rädchen, Munter, munter dreh’ dich um!
Aber wie kommt es, daß jener bei weitem nicht so viel Schaudern und Entsetzen erwecket als dieser? King Lear. Act. I. Sc. Thou, nature, art my goddess, to thy law My services are bound; wherefore should I Stand in the plague of custom, and permit The courtesy of nations to deprive me, For that I am some twelve, or fourteen moonshines Lag of a brother? Why bastard? wherefore base?
Thou bad child, thou, if thou wilt not spin, Thou ne’er the gold thy love brings shalt win. Sie hat’s nicht noth, dass sie sich eilt, Ihr Schatz nicht auf dem Meere weilt; Bringt er nicht Gold, bringt er doch Wild, Man weiss ja, was ein Jäger gilt! Why should she spin and work as we? Her love not sails o’er stormy sea, Her love’s a huntsman gay and bold, He brings her game instead of gold.
Is that fair day no more by thee remember’d, When from the vale thou call’d’st me to the height, When fearlessly over rugged peaks I clamber’d, And gather’d for thee many a wild flow’r bright? Remember’st, as on rocky summit standing, Thy father’s ship we saw ride on the tide?
Das Interessanteste für uns war eine Fensterscheibe in der Halle, dem ältesten Absteigequartier in Buxton, in welchem Maria Stuart auf ihrer unglücklichen Reise von Schottland verweilte. Sie schrieb mit prophetischem Sinn folgende Zeiten darauf: "Buxton! whose fame thy baths shall ever tell; which I perhaps shall see no more, farewell!" Manchester
Aus seinem Vaterland verwiesen, Für einen Herd er reichlich lohnt; Sprich, Senta, würd’ es Dich verdriessen, Wenn dieser Fremde bei uns wohnt? Welcome bid him with all thy heart! Many a year he sails the sea, No home is his, no kin his part, Though rich he is as rich can be.
=dauern=, imp. dauerte, p.p. gedauert, to last. =davon=, of that. =Deckel=, m. cover. =decken=, imp. deckte, p.p. gedeckt, to cover. =dein=, -e, -em, -en, -er, -es, thy. =dem=, to the. =demütigen=, imp. demütigte, p.p. gedemütigt, to humiliate. =den=, the, to the. =denken=, imp. dachte, p.p. gedacht, to think. =denkt=, see denken.
Und dann verklangen in weiter Ferne all die Laute der Qual, das Weinen der Verlassenen, das Stöhnen der Hungernden, Verzweiflungsschreie und Todesröcheln. »Die Wirklichkeit des Himmels, die selige Erde« zeigte sich, die Welt der Zukunft, wo niemand vergebens mehr nach Brot verlangen, niemand nach Erkenntnis verdursten, wo die Menschheit sich selbst erlöst haben wird aus der Hölle irdischer Verdammnis. »Spirit, behold thy glorious destiny!«, rief Mab, die Königin, es mir nicht zu?
Mög’ Gottes Engel mich Dir zeigen; Durch mich sollst Du das Heil erreichen! Mine this mission be! My love thy salvation shall be! Angel above, oh! bring to me The pale man sailing o’er the sea! Hilf Himmel! Senta! Senta! Heaven help us! Senta! Senta! Senta! Senta! Willst Du mich verderben? Senta! Senta! think of me who owns thy love! Hilf uns, Erik, sie ist von Sinnen! Erik, help, help!
Wort des Tages
Andere suchen