United States or El Salvador ? Vote for the TOP Country of the Week !


International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses.

We have filed in all 50 states now, but these are the only ones that have responded. As the requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund raising will begin in the additional states. Please feel free to ask to check the status of your state.

Frau Mary, still! denn wohl Ihr wisst, Das Lied noch nicht zu Ende ist. Thou mustn’t speak! While floats our song On airy wings, please hold thy tongue! So singt! dem Rädchen lässt’s nicht Ruh’. Du aber, Senta, schweigst dazu? Then sing your song the life-long night! But, Senta! child, thou art so quiet. Summ und brumm, du gutes Rädchen, Munter, munter dreh’ dich um!

=Bienenstock=, m. Bienenstöcke, beehive. =Bild=, n. -e, -es, Bilder, image, picture, statue. =bilden=, imp. bildete, p.p. gebildet, to form, to make, to compose. =bin=, am, see sein. =Birkenbaum=, m. birch tree. =Birkenblätter=, n. birch leaves. =Birkenwald=, m. -e, Birkenwälder, birch woods. =bis=, until. =bist=, art, see sein. =bitte=, please. =bitterlich=, bitterly.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses.

Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the gross profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Please contact us beforehand to let us know your plans and to work out the details.

Doch mir vergönne, Daß ich auf meine Weise mich betrage. Rein muß es bleiben zwischen mir und ihm, Und eh' der Tag sich neigt, muß sich's erklären, Ob ich den Freund, ob ich den Vater soll entbehren. Please be encouraged to tell us about any error or corrections, even years after the official publication date.

Capitain Lewis kümmerte sich übrigens den Henker darum, ob er seinen Leuten damit einen Gefallen that oder nichter und sie standen, wie man’s am Lande nennen würde – »auf Hofton« mit einander – d. h. er sprach, seit sie das letzte Mal auf den Sandwichsinseln gewesen, wo es zu einigen Auftritten gekommen war, nur höchst höflich mit ihnen und nannte sie, wenn er sie zu einer Arbeit im Einzelnen aufforderte, gewöhnlich Mister, und ~if you please~, mit starker Betonung des letzten Wortes, aber mit einem Blick dabei, der deutlich genug sagte: »Wenn Du nicht springst, Canaille, zu thun was ich Dir sage, so laß ich Dich bei den Beinen aufhängen

Sie trugen ihr rotgelbes Haar in der Mitte gescheitelt und hatten lange, unbewegte Gesichter. »Please give me the wurst-things theresagte der eine. »That's not wurst, that's schinkensagte ein anderer, und dies war alles, was sowohl sie als der Hauslehrer zur Unterhaltung beitrugen; denn sonst saßen sie still und tranken heißes Wasser.

Da eines Tages wurde ich mitten in der Berathung mit den Worten unterbrochen: »Please pardon, my Doctor, but you have a large flea sitting on your left cheekJa, mein aufmerksamer Patient ging noch so weit, daß er, über diese Landplage der Diamantenfelder losziehend, den Unverschämten von meiner Wange entfernte.