United States or Saint Barthélemy ? Vote for the TOP Country of the Week !


NILS LYKKE. I taler viseligen, frue! Og for ej at udsætte mig for spot, endvidere, for ej at bryde samvirket med alle de kære venner i Sverig, nødes jeg til NILS LYKKE. Nej, min ædle frue; jeg nødes til at komme overens med eder endnu i denne time. FRU INGER. Men ifald det nu ikke skulde lykkes? NILS LYKKE. Det vil lykkes. FRU INGER. I er sikker i eders sag, som det lader.

Og øjeblikkelig genvinder hun Fatningen, ser frækt mig, rigtig overlegent ser hun mig, og trækker sig tilbage med en bebrejdende Bemærkning til sin Søn. Hun taler højt, jeg kan høre det, og siger til ham: »Fy, du måtte skamme dig for at lade Folk se, hvor slem du er

Han stak sin knyttede næve opunder næsen paa gamlingen og brølte ildrød i ansigtet: «Vil du lystre, din forbandede saapekoger, eller saa forsyne mig driver jeg til dig, saa du aldrig ser dagens lys mere. Det er mig som er skipper her. Forstaar du detDick Darling reiste sig bare ganske rolig: «Bare driv til, du Jonas. Du er jo gal mand. Du ved slet ikke, hvad du taler omDet virket.

Den dumme, uvidende voksne manden spurte og spurte som voksne altid taler med barn. Den voksne spør, og de smaa, som sitter inde med saa megen viden, de konfererer stumt med øiekast og gir forbeholdent tilbedste saa meget, som de finder kan være passende. Haand i haand tasset de bortover jordet under de rødbrune siljer, langs et brusende bækkefar, efter han hadde sat dem av.

»Nej, hvilken Bogsiger hun i Angst. »Kan du forstå, hvad det er for en Bog, han taler omOg hun standser. Jeg gotter mig grusomt over hendes Forvirring, denne Rådvildhed i hendes Øjne henrykker mig.

Hvilket Arbejde?“ spurgte han, og fo’r op af sine Drømmerier. „I de unges Klub! Vi vil saa gerne have dig til at tale for dem af og til. Jeg tror, du vil klare det godt.“ „Jeg? Hvad Nytte skulde jeg gøre der? Du ved, at jeg ikke er nogen Taler og kun vil gøre en ynkelig Figur. Bed hellere Georg, han forstaar det bedre.“

Her taler livet til dig som en frister. Ej sandt, vi rejser end i denne nat? CATILINA. Jo, jo, i denne nat, Aurelia! AURELIA. En ringe sum, som endnu var tilbage, jeg samlet har; til rejsen er det nok. CATILINA. Godt, godt! Mit sværd jeg for en spade sælger. Ah, hvad er sværdet mere vel for mig! AURELIA. Du rydder jorden; jeg vil dyrke den.

LENTULUS. Ved guderne, skønt krænkende han taler, er sandhed dog i hvad han sagde der. CETHEGUS. O, ja; ja vel; ret vi give ham. Men hvordan gribe fat? Se, det er tingen. LENTULUS. Ja, sandhed er det. Altfor længe tålte vi undertrykkelsen. Nu er det tid at kaste af de bånd, som uretfærd og herskesyge rundt om os har flettet. STATILIUS. Ah, jeg forstår dig, Lentulus!

CATILINA. Ja, det er sandt; jeg var en rædsel for den gode; dog, usel var jeg aldrig end, som I! LENTULUS. Tæm tungen nu! Vi tåler ej din spot. FLERE. Nej, nej, vi vil ej ? I fejgheds yngel, I vover end at ville noget, I? LENTULUS. Ah, ned med ham! MANGE STEMMER. Ja, ned med Catilina! CATILINA. Stød til! I vover ej?

Her er ingen ting at betænke for en mand, som jeg. GREGERS. Jo, her er usigelig meget at betænke. Sammen I tre være, hvis du skal vinde frem til den store tilgivelsens offerstemning. HJALMAR. Did vil jeg ikke. Aldrig, aldrig! Min hat! Hvad er det du siger! GINA. Se ! HJALMAR. Kom ikke nær mig, Hedvig! langt bort. Jeg taler ikke at se dig. Å, de øjnene ! Farvel. Nej da! Nej da!