United States or Cuba ? Vote for the TOP Country of the Week !


En sterk vind var begyndt at blaase idet aeroplanet tok fart, og Sir Ralph maatte støtte sig til rækverket da han vilde gaa ned. I forkahytten fandt han Dale optat med at styre, mens den taalmodige Kerr, som ikke hadde faat ta nogen aktiv del i det sidste eventyr, sat der med sine motorer som nu gik med fuld fart. Da Jack fik se sin far, ropte han ængstelig: „Men jeg spør, er du ikke saaret, far?

Skal forsøke.“ Nu hjalp gutterne ogsaa til. De trak saa tauget blev aldeles stramt og tyndt. Tilsidst hørte de en ramlende lyd. „Saa, nu er det løst,“ ropte Longley. „Faa det saa over gulvet.“ Skrapende og knakende blev skrinet trukket til de hadde det like under aapningen. „Hold bare tauget stramt! Nu kommer jeg op og hjælper til. Dere vil aldrig faa det op alene.“

Edel var saa lykkelig, at hun laa vaaken om nættene og tænkte paa det. Barnene talte om det sig imellem og jublet. Bare at de nu kunde faa kjøpe en gut, saa blev det tre gutter og tre piker. De sparet op sine smaacenter saa de skulde ha litt at hjælpe til med om ikke mama hadde nok at betale med. Da moren en nat laa paa hospitalet, fik hun se et syn.

Nej; for kærligheden svinder dødens rædsler og dens nat. Ser du, tordenskyen viger; morgenstjernen vinker mat. Ser du, dagen kommer stor og varm! Følg mig, Catilina! Døden griber alt min barm. Grant jeg mindes nu min glemte drøm, hvordan hvælvets mørke spredtes af en stråle-strøm, hvordan barnerøster sang imod den unge dag.

ØRNULF. Der ser du ret nok. Nu da, hil og sæl min grund, ifald du kommer med fred. ØRNULF. Vil du som jeg, skal ingen ufred øves. Vel mødt, Gunnar! Hvad ærend du har her nordpå er ikke svært at skønne; det gælder Hjørdis, din fosterdatter. ØRNULF. Som du siger, stor tort voldtes mig da du for med hende fra Island uden at søge mit minde.

Pastor Skarping gjentok ordene for at være sikker paa at han hadde faat dem ret. Det gik som et set i forsamlingen. „Reierson er død,“ gjentok de sig imellem. Nogen av kvinderne fik taarer i øine, andre sat alvorlige. „Er Reierson død?“ sa Bustad. Han sat langt ute i kjøkkenet ved døren. „Ja! nu er Reierson død,“ sa Mrs.

Men jeg vilde, De skulde ha' rede , at jeg ikke har faret med fortielser eller nogen slags underfundighed. Det kan kanske synes, at det er en svært stor lykke, jeg gør; og det er det jo også en måde. Men jeg mener alligevel, at jeg ikke tar imod mere end jeg gir. Jeg skal visst aldrig svigte ham. Og tjene og nytte ham som ingen anden, det kan jeg nu, da han snart blir hjaelpeløs.

Havde jeg nu ikke ført netop denne Samtale med »Jomfruen«, var jeg ikke bleven stødt af hans grove Mistanke, og havde jeg ikke gjort just dette Kast med Hovedet, samt vendt mig lidt fornærmet bort, vilde denne røde Kjole måske have passeret mig, uden at jeg havde lagt Mærke til den. Og hvad vedkom den mig i Grunden? Hvad angik den mig, selv om det var Hoffrøken Nagels Kjole?

Han forstod, de snakket om Fransiska Jahrmann. Han kunde ikke la være omtrent daglig gik han bort i Via Vantaggio. Nu sat Jenny Winge næsten altid alene hjemme sydde eller læste. Hun lot til at bli glad, naar han kom. Forresten syntes han, hun var blit litt forandret i det sidste. Hun var ikke saa kjæk og bestemt til at uttale sig mere ikke oplagt til at diskutere og docere heller.

Den ene af dem spejdede ivrigt hen ad den mørke Gade og iagttog opmærksomt enhver, der kom inden for den mat brændende Lygtes Lyskreds. Denne unge Mand var Vatajko; den anden var Andrey, som for fjorten Dage siden var kommen til Byen og nu sammen med sin Ven boede i denne stille, beskedne Bydel. „Ser du endnu ingen?“ spurgte Andrey. „Nej!“ „Det er besynderligt!