Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 25, 2025
More calmly than might have been anticipated did Mirza-Schaffy return from the contest of wisdom, and promptly taking his usual seat on the divan, he began to exhort his German disciple to lend no ear to such false teachers as Jussuf and his fellows, whose name, he said, was legion, whose avarice was greater than their wisdom, and whose aim was to plunder, not teach, their pupils.
Such being the case, Mirza-Schaffy had no heart to brave the humiliation of an examination. Shortly after, however, he was honored with a call to the new school at Gjaendsha, and Hafisa's father dying about the same time, all obstacles were removed to a union with the maiden of his choice.
And here, in exemplification of the learned scribe's rejoinders to his pupil's queries concerning the significance of the thorn of displeasure and the rosebud, is introduced the song: On the ensuing evening Mirza-Schaffy presented himself promptly at the appointed place, prepared with a love-song which he knew none of womankind could resist.
Shortly after the appearance of the book, which was well received by the public, the publisher proposed to Bodenstedt to issue separately the poems contained in it; and this was finally done in an attractive volume entitled The Songs of Mirza-Schaffy, many additions being made to the original collection.
But the attraction became finally too strong to resist. He went, he saw the maiden, and she bestowed on him a glance which rendered him her slave for life; The first interview presents decidedly a comical side. By a confidential attendant Mirza-Schaffy was introduced on the roof disguised in female costume, his face and flowing beard modestly covered with a long veil.
After the death of the real Mirza-Schaffy in 1852, which was duly announced by the press, sundry efforts were made by Eastern travelers to visit his grave in Tiflis and gain those particulars concerning him and his writings which Bodenstedt was supposed to have selfishly withheld from the public.
Poet, Mirza-Schaffy was not in reality, for although he was skilled in the art of rhyming, and could translate with ease any simple song from the Persian into the Tartar language, Bodenstedt found only one of his original efforts which was worthy of preservation.
Intoxicated with joy, Mirza-Schaffy bestowed on the friendly Fatima his purse, his watch and all the valuables about him, also promising a talisman to cure a black spot on her left cheek; and they parted with the understanding that they should meet, again for further communication.
Of these, one of the most prominent was Professor H. Brugsch, secretary of the Prussian embassy to Persia in 1860, who in his book of travels thus descants on his futile efforts: "No one could inform us where the last earthly remains of a certain Mirza-Schaffy were laid to rest.
Although loath to renounce his freedom, Mirza-Schaffy determined for Hafisa's sake to make application, as he had often been advised to do, at the Tiflis Gymnasium for the position of teacher of Tartaric. But, alas! there was prepared for our poor Mirza a humiliation second only to the bastinado. His reply was a portentous document in the Russian language, of which he could not read a word.
Word Of The Day
Others Looking