Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: June 1, 2025


It differs very slightly from the mode described in the preface of the Revisers of the Old Testament. The verse on which we were engaged was read by the Chairman. The first question asked was, whether there was any difference of reading in the Greek text which required our consideration. If there was none, we proceeded with the second part of our work, the consideration of the rendering.

Had I not known and rejoiced in it long before the revision appeared, I should have owed the revisers endless gratitude, if for nothing more than the genuine reading of St. Matthew's report of the story of the youth who came to our Lord. Whoever does not welcome the change must fail to see its preciousness. Reading then from the revised version, we find in St.

He took the part of Queen Katherine of Arragon, to whom he was chaplain, in the question of the divorce; and the disfavour into which he consequently fell with the king is thought to have hastened his death, which took place in 1533. He was one of the revisers of the translation of the New Testament, and assisted in the compilation of the Prayer-book. He was also Lord Chancellor.

Such language however as that used in reference to the changes made by the Revisers as "unnecessary and uninstructive alterations," and "irritating trivialities," was a somewhat harsh form of expressing the judgement arrived at. But to proceed.

This question could not perhaps be more fairly and correctly dealt with than by Bishop Westcott in the opening words of his chapter on Exactness in Grammatical Detail, in the valuable work to which I have already referred. What he states probably expresses very exactly the general view taken by the great majority, if not by all, of the Revisers in regard of the Greek of the New Testament.

For the present my care has been to show that the text of which it is a version, and which I have called the Revisers' Text because it underlies their revision, and, as such, has been published by the Oxford University Press, is in my judgement the best balanced text that has appeared in this country. I have compared the two texts in several crucial and important passages such for example as St.

To fit himself for the ministry, he taught himself Hebrew and Greek as well as Latin, and many years later was chosen as one of the New Testament revisers for the American revision committee. But to him the profession of religion was an act of the reason, not of revival excitement, and in his ministrations he shunned carefully all the frenzied exhortation of the revivalists.

Considering what a bond of unity the Lord's Prayer appears to be becoming among all English-speaking worshippers, it is, perhaps, to be regretted that our revisers changed the wording of it in two or three places.

These principles, which I have been careful to specify in the exact words of the Revisers, will appear to every impartial reader to be fully in harmony with the principle of faithfulness; and will be found if an outsider may presume to make a passing comment to have been carried out with pervasive consistency and uniformity.

And yet in some way our American revisers of 1789 must have found access to the original volume as it lay hidden in the archbishop's library at Lambeth; for not only does their work show probable evidence of such consultation, but in their Preface they distinctly refer to the effort of King William's Commission as a "great and good work," a thing they would scarcely have done had they possessed no real knowledge of the facts.

Word Of The Day

221-224

Others Looking