United States or Bosnia and Herzegovina ? Vote for the TOP Country of the Week !


By this device, Marcolf escapes from Solomon's hands, returns home, and passes the rest of his days in peace. The legend, no doubt Oriental in origin, enjoyed popularity in the Middle Ages largely because it became the frame into which could be placed collections of proverbial lore.

The connection between Zabara's work and the Solomon and Marcolf legend was first pointed out in my "Short History of Jewish Literature" , p. 95. I had long before detected the resemblance, though I was not aware of it when I wrote an essay on Zabara in the Jewish Quarterly Review. A number of parallels with other folk-literatures are there indicated; others have been added by Dr.

I have not translated at full length, but I have endeavored to render Zabara accurately, without introducing thoughts foreign to him. I have not thought it necessary to give elaborate parallels to Zabara's stories, nor to compare minutely the various details of the Marcolf legend with Zabara's poem. On the whole, it may be said that the parallel is general rather than specific.

Marcolf succeeds in thoroughly tiring out the king, and though the courtiers are for driving Marcolf off with scant courtesy, the king interposes, fulfils his promise, and dismisses his adversary with gifts. Marcolf leaves the court, according to one version, with the noble remark, Ubi non est lex, ibi non est rex. This does not exhaust the story, however.

The king had various adventures with a being more or less demoniac in character, who bears several names: Asmodeus, Saturn, Marcolf, or Morolf. That the model for Zabara's visitor was Solomon's interlocutor, is not open to doubt. No doubt, at first Marcolf filled a serious, respectable role; in course of time, his character degenerated into that of a clown or buffoon.

Hence, as happened also with the legend of the Queen of Sheba and her riddles, the versions vary considerably as to the actual content of the questions and answers bandied between Solomon and Marcolf. In the German and English versions, the proverbs and wisdom are largely Teutonic; in Zabara they are Oriental, and, in particular, Arabic.

When the king perceives the trick, he turns Marcolf out of court, and eventually orders him to be hanged. One favor is granted to him: he may select his own tree. Marcolf and his guards traverse the valley of Jehoshaphat, pass to Jericho over Jordan, through Arabia and the Red Sea, but "never more could Marcolf find a tree that he would choose to hang on."

And Marcolf replies, "No, I think." "What thinkest thou?" "That there are as many vertebrae in the hare's tail as in his backbone." The king, assured that he has now entrapped his adversary, replies: "If thou provest not this, thou diest in the morning!" Over and over again Marcolf snores, and is awakened by Solomon, but he is always thinking.

That nature is stronger than education, Marcolf proves by throwing three mice, one after the other, before a cat trained to hold a lighted candle in its paws during the king's supper; the cat drops the taper, and chases the mice. Marcolf further enters into a bitter abuse of womankind, and ends by inducing Solomon himself to join in the diatribe.

He gives various answers during the night: There are as many white feathers as black in the magpie. There is nothing whiter than daylight, daylight is whiter than milk. Nothing can be safely entrusted to a woman. Nature is stronger than education. Next day Marcolf proves all his statements. Thus, he places a pan of milk in a dark closet, and suddenly calls the king.