United States or British Virgin Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


In a rather long and poorly lubricated sentence, heavily verbed at the end, he distinguished one phrase that seemed important. "Nach Philadelphia gehen" "Go to Philadelphia." Did that refer to Mifflin? he wondered. The door closed again. Leaning over the rain-gutter, he saw the light go out in the kitchen.

I knew him at once for one of those guides, half tout, half bully, that infest the railway termini of all great Continental cities. "Want a guide, sir?" the man said in German. I shook my head and hurried on. The man trotted beside me. "Want a good, cheap hotel, sir? Good, respectable house.... Want a ..." "Ach! gehen sie zum Teufel!" I cried angrily.

Der Bauer und der Hirt sind Soldaten worden, und in den Stadten sieht man nur Greise, Weiber, und Kinder, vielleicht noch hie und da einen jungen Mann, der aber durch empfangene Wunden ein Kruppel ist und den ihn umgebenden kleinen Knaben die Geschichte einer jeden Wunde mit einem so pathetischen Heldenton erzahlt, dassihr Herz schon der Trommel folgt, ehe sie recht gehen konnen.

In his retirement he will read the lines of Schiller a favourite quotation in Germany "Der Mohr hat seine Schuldigkeit gethan, der Mohr kann gehen." "The Moor has done his work, the Moor can go." And in his old age he will exclaim, as Shakespeare makes the great Chancellor of Henry the Eighth exclaim, "Oh Cromwell, Cromwell!

Out of earshot, and certainly out of sight of that skirmish, we were speeding at a great rate along a level, lonely road flanked by beet-fields and long lines of graceful elms that shook hands overhead, when: "HALT! WOHIN? WO GEHEN SIE?" rang suddenly out of the darkness as two figures jumped from behind a farmhouse and leveled their rifles at us.

In the meantime I post this letter in order not to incur the reproach of delay. Farewell, then, dearest, splendid friend. You are as good as refreshing summer rain. Farewell. Be thanked, and greet my friends. Always your most obliged ZURICH, September 8th, 1850 Lohengrin should sing the words "Heil dir, Elsa! nun lass vor Gott uns gehen!" with tender emotion.

Mizzi had been cross and fretful, and the sight of the familiar scarlet and black and white, and the great winged cap seemed to soothe her. "Otti!" Fanny exclaimed. "You gorgeous creature! What is it? A dress rehearsal?" Otti got the import, if not the English. "So gehen wir im Wien," she explained, and struck a killing pose. "Everybody? All the nurses? Alle?"

Go away now and dell your men to coom dot house arount at halluff past dree. But YOU coom, mit yourselluff alone, shoost as if you vos spazieren gehen, for a valk, by dat fence at dree! Ven you shall dot front door vide open see, go in, and dere you vos! You vill der rest leef to me!"

Jetz konnen Sie nach Hause immer aug gleichem Fusse gehen. Naturlich! Jedermann weisst wie abscheulich kraftig Schwedischer Punsch ist. Die Strasse ist ganz leer. Gluckliche Heimkehr, Herr Ober-Inspector!" It was difficult to attend the Club without becoming a connoisseur in various kinds of German beer.

Wir gehen, schon, nach Hamelin," which rather puzzled Doris; for she found they had crossed the sea and were in Germany and going to Hamelin. "It must be the Piper's wonderful way," she thought.