United States or Colombia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Comment avez-vous pu mettre dans votre esprit qu'appuyes de nos propres forces, nous eussions presume de penser a un si glorieux dessein? Si Dieu n'est point dans l'affaire de Montreal, si c'est une invention humaine, ne vous en mettez point en peine, elle ne durera guere.

Our poor landlord, a violent royalist, has just been with us. He affirms that he could have predicted all this; for when he sold the white cockades to the military, they often said, "Eh bien; c'est bon pour le moment, mais cela ne durera pas long temps." Poor man, he is in perfect agony, and his wife weeps all day long.

It was an edict welcomed by all men of self-control who knew that France had been poisoned by this filthy liquid, but they too became a little pale when all the cafes of Paris were closed at eight o'clock. "Sapristi! Qu'est qu'on peut faire les soirs? On ne peut pas dormir tout le temps! Et la guerre durera peut-etre trois mois!"

Cela ne se peut pas; il ne faut pas y penser. La carriere des lettres m'est fermee . . . N'oubliez pas de me dire comment vous vous portez, comment Madame et les enfants se portent. Je compte bientot avoir de vos nouvelles; cette idee me souris, car le souvenir de vos bontes ne s'effacera jamais de ma memoire, et tant que ce souvenir durera, le respect que vous m'avez inspire durera aussi.

Sheridan, however, knew nothing of French, and neglected every opportunity of learning it, till, by a very natural process, his ignorance of the language grew into hatred of it. The point in the Italian is, as far as I can remember it, expressed thus: In van, o Filli, tu chiedi Se lungamente durera Pardore Chi lo potrebbe dire? Alas, my Caelia, can I resolve the question?