United States or Switzerland ? Vote for the TOP Country of the Week !


The Septuagint translation of the Bible was one answer to the lying accounts of Israel's early history concocted by anti-Semitic writers. As we have seen, the Alexandrian Jews began early to write histories and re-edit the Bible stories to the same purpose. And for some time their writings were mainly apologetic, designed, whatever their form, to serve a defensive purpose.

He was at work before the first school-hour began, and that was at seven o'clock; almost all the intervening times of recreation were so devoted; and during the afternoon-holidays, when all were at play, I have seen him in the school, almost the only one, at his Latin or French translation; and so unconscious and regardless was he of the consequences of this close and persevering application, that he never would have taken the necessary exercise, had he not been sometimes driven out by one of us for the purpose.

When Cadiz's translation was finished Enoch said: "This in brief, then, is the situation. A group of Americans own vast oil fields in Mexico. They have enormous difficulty policing and controlling the fields. The Mexican method of concession making is exceedingly expensive and uncertain. They wish the United States to take Mexico over, either through actual conquest or by mandate.

There is good service to be done to the Church in England by this work of translation, and it is one in which grown-up girls, if they have been sufficiently trained, might give valuable help. It must be borne in mind that not every book which is beautiful or useful in its own language, is desirable to translate.

KING. "That is much. Have you read La Fontaine?" KING. "Well, this is one good Author among the Germans; but why have not we more?" GELLERT. "Your Majesty has a prejudice against the Germans." GELLERT. "At least, against German writers." KING. "Well, perhaps. Why have we no good Historians? Why does no one undertake a Translation of Tacitus?"

He gave his boy a name which in the careless Castilian of the country was but a Spanish translation of the Chinese name by which his ancestors had been called. Sangley, Mercado and Merchant mean much the same; Francisco therefore set out in life with a surname that would free him from the prejudice that followed those with Chinese names, and yet would remind him of his Chinese ancestry.

"I've found Milton and The Lays of Ancient Rome and Don Quixote, but I can't find the Meditations of Marcus Aurelius," said she. "Judge Maxwell has it," he nodded; "he carried it away more than a month ago. It was the first time he ever met an English translation, he said. I must get it from him; he has a remarkably short memory for borrowed books."

Beside him lay, side by side, for comparison, two manuscript copies of his favorite book, the idyls of Theocritus, which, for his amusement, and to excel the translation of Coban Hesse, he was turning into Latin verse, as the duties of his office gave him leisure. The magistrate was standing by the fire-side.

Amongst the curiosities of literature may be included the translation of the title of this manifesto by Prof. The German title is "Wider die morderischen und rauberischen Rotten der Bauern." Prof.

Now my new motives made me eager to discover some means of controlling and beguiling my thoughts. In this state, the manuscript of Lodi occurred to me. In my way hither, I had resolved to make the study of the language of this book, and the translation of its contents into English, the business and solace of my leisure. Now this resolution was revived with new force.