Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 8, 2025
So, I went to the Troitsa monastery not long ago, and brought him a consecrated wafer. AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. With my compliments, my dear sir. Ustinya Naúmovna, let's you and me go out; the samovar is ready, I suppose; I'll show you that we have something new for the wedding outfit. USTÍNYA NAÚMOVNA. I suppose, my jewel, you have heaps of stuff ready. AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Why certainly.
AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Congratulate the bride and groom to be, Ustinya Naúmovna! God has brought us to a ripe old age; we have lived to see happiness! USTÍNYA NAÚMOVNA. What have I got to congratulate you with, my jewels? My mouth's too dry to sing your praises. BOLSHÓV. Well, now, we'll wet your whistle. The same, FOMÍNISHNA, and TISHKA, who is bringing wine on a tray.
“Dmitri Fyodorovitch, dear sir, we see you once more!” “Stay, Trifon Borissovitch,” began Mitya, “first and foremost, where is she?” “Agrafena Alexandrovna?” The inn-keeper understood at once, looking sharply into Mitya’s face. “She’s here, too ...” “With whom? With whom?” “Some strangers. One is an official gentleman, a Pole, to judge from his speech.
Don't you pay anything for me; let 'em do what they please. Good-by, it's time I was going. PODKHALYÚZIN. Good-by, daddy! God is merciful -you'll get out of this somehow. BOLSHÓV. Good-by, wife. AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Good-by, Samsón Sílych, dear! When'll they let us come to see you in jail? BOLSHÓV. Don't know.
PODKHALYÚZIN. Well, no, ma'am; they won't let daddy out of the pen soon, either; most likely they ordered him to the meeting of the creditors, and then he got leave to come home. Mamma, ma'am! Agraféna Kondrátyevna! Daddy's coming, ma'am! The same, BOLSHÓV, and AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Where is he? Where is he? PODKHALYÚZIN. Daddy, how do you do, our respects!
'Samovars, of course, replied the young man in the grey coat with dignity; 'go to Father Timofey's, or to the servants' cottage, or else to Nazar Tarasitch, or to Agrafena, the poultry-woman. 'Who are you talking to, you blockhead? Can't you let me sleep, dummy! shouted a voice from the next room. 'Here's a gentleman's come in to ask where he can dry himself. 'What sort of a gentleman?
The same, BOLSHÓV, and AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. I'm coming, my dears, I'm coming! BOLSHÓV. Well, that's talking! Just the thing! I know what I'm doing; it's not for you to teach me. Let me kiss your hand! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Kiss away, my dear; they're both clean. Ah, you blessed child, has it been long since you decided? Ah? Good heavens! What's this?
RISPOLÓZHENSKY. On the contrary, they spared me. You see, my dear Agraféna Kondrátyevna, they wanted to try me for that very thing I went immediately to our general, and flopped at his feet! "Your Excellency!" I said. "Don't ruin me! I've a wife," I said, "and little children!"
The trampling of a horse's hoofs was heard, and another soldier with immense moustaches, and wearing a long white tunic, appeared, leading by the bridle the terrified and quivering mare, which, suddenly rearing, lifted him off his feet. "Come, come, Agrafena Ivanovna," said he, leading her towards the verandah. The mare's name was Agrafena Ivanovna.
For you’d have received your inheritance through me, seeing that if he had married Agrafena Alexandrovna, you wouldn’t have had a farthing.” “Ah! Then you intended to worry me all my life afterwards,” snarled Ivan. “And what if I hadn’t gone away then, but had informed against you?” “What could you have informed? That I persuaded you to go to Tchermashnya? That’s all nonsense.
Word Of The Day
Others Looking