United States or Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha ? Vote for the TOP Country of the Week !


No miras que soi christiano Con suerte y desdicha mala? El amor todo lo iguala, Dame, por señas la mano.

Señora, soi de Granada, Y de suerte ansi abatida, Qual lo muestra el ser vendida, Y á cada paso comprada. Dicen que fui rica un tiempo, Pero toda mi riqueza Se ha vuelto en mayor pobreza, Y ha pasado con el tiempo. Has algun tiempo tenido Enamorado deseo? Al estado en que me veo El crudo amor me ha traido. Fuiste acaso bien querida?

Si por tal me tuvieses, A fe que luego hicieses Lo que ruego, sin porfia. Lo que tu quieres, yo quiero, Porque al fin, te soi esclavo. Esas palabras alabo, Mas tus obras vitupero. Quál ha sido por hecha Que en ella no te complaces? Aquellas que no me haces, Me tienen mal satisfecha. Señora, no paro mas: Por agua me parto luego. Otra agua pide mi fuego Que no la que tu trairás.

Si te la dixese, Podrá ser que ya no me llamases Riguroso ó cruel desamorado. Obrando va tu fuerza, compañera. Pues no ha de obrar? Escucha en lo que pára. Sigueme, Aurelio, y entremos en mi casa. Vase. seguiré, señora, que ya es tiempo De obedecerte, pues que soi tu esclavo. Por tierra va, Ocasion, el fundamento Del bizarro cristiano, se rinde. Tales combates juntos le hemos dado.

Trecientos piden por él. Si te compro, serás bueno? Aunque vos no me compreis, Seré bueno. Serlo heis? Ya lo soi, sin ser ageno. Por este doi ciento y treinta. Vuestro es, venga el dinero. En casa daroslos quiero. El corazon me revienta! Comprad, compañero, esotro. Ven, niño, vente á holgar. Señor, no he de dexar Mi madre por ir con otro. Ve, hijo, que ya no eres Sino del que te ha comprado.

Aurelio, estás en tu seso? Antes por estar en él, Soi para tan cruel. Ay desdichado subceso! Es posible que tan poco Valgan mis ruegos contigo? Sin duda que este enemigo Es muy cuerdo, o es muy loco Aparte. Ruin, sin razón ni compas, Nacido de vil canalla, Pensabades ya triunfalla, Holgando sin mas ni mas? Necio, tanta fantasia Pensais que hablamos de veras?

Y aunque pudiera esperar De un rescate crecido, A tal termino he venido, Que tu me has de rescatar. Mas entanto que á la clara Veas quanto hago por , Ven, Silvia, vente tras , Verás á tu ama Zara. Vamos, señor, en buena hora. Silvia, no tanto señor, Pues la ventura y amor Os ha hecho á vos mi señora. Seais, Izuf, bien llegado: Cuya es la esclava? Mia. Vuestra soi, señora mia.

Pueden citarse, para indicar sólo á la ligera algunos ejemplos, La jalouse d'elle même, de Bois-Robert, de La celosa de misma, de Tirso; L'absent chez soi, de d'Ouville, de El ausente en su lugar, de Lope; L'amour medecin, de Sainte Marthe, de El amor médico, de Tirso; su Aimer sans savoir qui, del Amar sin saber á quién, de Lope, y añadirse á éstas, además, como imitaciones de originales españoles, casi todas las obras dramáticas de Montfleury, Mayret, Scarron, Tomás Corneille, Bois-Robert, d'Ouville, y las más antiguas de Quinault.

Como esto considero, y veo que tengo Un amo cruel, como tu sabes, El qual piensa que soi yo caballero, Y que no hay modo que limosna alguna Llegue á dar el dinero que él me pide, Y la insufrible vida que padezco, De hambre, desnudez, cansancio y frio, Determino morir antes huyendo, Que vivir una vida tan mezquina. Has hecho la mochila? , ya tengo Cosa de diez libras de vizcocho bueno.

Y de dolor soi tan rica, Quanto por darme pasion Este caudal, la ocasion Por puntos le multiplica. Silvia, vives engañada, Que yo no quiero de , Sino que quieras de Ser servida y regalada. Que el provecho que yo espero, Silvia, de haverte comprado, Es ver tu rostro estremado, Y no doblar el dinero.