United States or Trinidad and Tobago ? Vote for the TOP Country of the Week !


De oude molenaar antwoordde, dat hij ze noch recht, noch verkeerd lezen kon. "Nu, het komt er ook niet op aan. Hier staat: Not. Pub. Im. Caes. dat beteekent, ik ben Notarius publicus, en Im. Caes. beduidt zooveel dat ik in ieder proces om raad kan gevraagd worden. Alzoo, molenaar, ik help u!

Hoop met mij, ik den notarispost zal krijgen; het protekol is in handen van den notaris uit E. die met Van Bavik op en neer gaat, dat maakt mij soms zoo benauwd. Nogmaals gegroet Dierbare Suus, ik heb waarachtig alles voor je over, en geloof mij, Dierbare Mejuffrouw Suze! UWelEd. Dienstw. Dien. en Minnaar. B. Flitz. Kat. Not. B. den 12 Mei 18.5. PS. Atjuu Suus!"

Vnder kestlike stêna lêidon hja hjra lik dêl, mit kwabbjana skriftum smukton hja tham vppa, togrâjande vmbe hêrath to wårthande men an stilnise ne wênadon hja nênen ênge târ. Vrijfalik folk. Thi tex thêr Finda nêi lêt was in golden blêdar wryt: thach tha besta hwêr-far i mâkad was, wêr i nåmmer to not. Tha goda êwa wrdon utfâgad ånd selfv sjocht wryte thêr kwâda far in. O Finda.

Zijn paradijs! Een zeldzaam groote stadstuin, waarvan het voorgedeelte door de volle zon beschenen, den aanblik levert eener keur van bloemen en planten. Daarin een afgescheiden tuintje voor Keesje. Het einde van de laan, zoo mag ik waarlijk den langen tuin noemen, een lommerrijk plekje onder de eeuwenoude kastanje-, eike- en vruchtboomen. En last not least ... het duivenpaleis, dat een woning biedt aan verschillende soorten, wel dertig. D

Balvourneen, een kleine, bleeke vrouw met een spits gezicht en een zeurderige stem, haar te gemoet kwam. "I hope you are not tired?" zei ze, met koele beleefdheid de vraag van haar man herhalend en het antwoord niet afwachtend. "Wij zullen maar dadelijk aan tafel gaan, het is zóó laat geworden!" Hedwig deed haar goed af en nam plaats op den stoel, die haar aangewezen werd.

»Gij hebt gelijk!" viel Sir Reginald in, »dit lange tijdsverloop getuigt tegen mij; ik geloof wel dat ik »not guilty" zou kunnen pleiten, althans verzachtende omstandigheden kan laten gelden, maar dat zou nu een verre omweg zijn; alleen mag ik ter mijner verschooning aanvoeren, dat ja! ons samentreffen in die ellendige herberg inderdaad is hetgeen men gewoonte heeft toevallig te noemen; maar toch, mijne komst in het stadje E. had geen ander doel dan het bewuste, en al ware mij het genoegen ontgaan heden met u te zamen te reizen, zou ik u toch uitgevonden en opgezocht hebben, want sinds ik het er eens op gezet had, ben ik niet de man om het licht op te geven.

't Zeegeruisch Herteken Uitkomst Leevenswonder School der minne Trots en deemoed Hei-leeuwerik De Rivier De Planeet Mijn Bloemenpleegster De Passie-looze Leelie, De Aanroep Het antwoord. In the same vein I have not normalized or "corrected" spelling, with a few minor exceptions listed below. An example of confusing punctuation that nevertheless follows a certain logic.

And then with kind embracements, tempting kisses, And with declining head into his bosom Bid him shed tears, as being overjoy'd To see her noble lord restor'd to health, Who, for this seven years bath esteem'd him No better than a poor and loathsome beggar: And is the boy have not a woman's gift, To rain a shower of commanded tears, An onion will do well for such a shift; Which in a napkin being close convey'd, Shall in despite enforce a watery eye.

Vindt gij dat ook niet, roode snaken? Dan smaakt een borrel. Hier, oude! laat dit eens achter uw kiezen loopen." De Indiaan verroerde zich niet, en antwoordde in gebroken Engelsch: "Not to drink niet drinken." "Wat, gij wilt niet?" riep de eigenaar van den rooden keelbaard, opvliegende als buskruit. "Het is een drink, verstaat gij, een drink!

"Een verbinding tusschen mijn geliefde en mij," antwoordde Rodolphe met den klank van een mandoline in zijn stem. "En dat?" vroeg de wijsgeer met een blik op den vogel. "Dat," zeide de dichter en zijn stem werd zacht als een lentebriesje; "dat is een klok." "Spreek toch zonder gelijkenissen, in alledaagsch proza, maar duidelijk!" "Goed. Heb je Shakespeare gelezen?" "En of! To be or not to be.