Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Uppdaterad: 24 maj 2025


Det är troligt, att han redan i Upsala begynt sina kemiska studier, hvilka han i utlandet, kanske mest i Holland, utbildat. Men de främmande språken, hvaruti han visar stor färdighet, kunde väl ej universitetet hafva meddelat honom; der funnos visserligen en spansk och en italiensk språkmästare stat, men de nya språken ansågos ej lika behöfliga som de klassiska.

Oförmärkt och sakta började Hemsöborna i stilla drömmar, kasta långa förstulna blickar uppåt storstugan; sågo de en ljus sommarklädning skymta i ängen, stannade de och stodo njutande av anblicken såsom framför något vackert; varsnade de ett vitt flor en italiensk halmhatt, ett rött sidenband om ett smärt liv i en båt viken mellan skogens granar, blevo de tysta och andaktsfulla av längtan efter något de ej visste, som de ej vågade hoppas, men som de drogos till.

Jag fann mig med en franciskans tålighet i syster Armods energiska famntag. Det är faktiskt. Åtminstone inbillar jag mig det nu, när sex år ligga emellan. Men låt oss tala om Louise av Koburg. Jag hade ingen personlig beröring med denna prinsessa. Visserligen kände jag två grevar och en italiensk markis, men de voro inte i stånd att introducera mig i de kretsar, där Leopold II:s dotter rörde sig.

Detta kapitel har den, ur synpunkten af den tyske forskarens intressen, speciella förtjänsten att inte vara originellt: att endast genom sin form som är absolut definitiv vara Voltaires privata tillhörighet. Voltaires detektivhistoria är nämligen en bearbetning af en berättelse i Le cabinet des fées , som åter är en ganska ordagrann öfversättning af en italiensk novell, hvilken slutligen i

Oförmärkt och sakta började Hemsöborna i stilla drömmar, kasta långa förstulna blickar uppåt storstugan; sågo de en ljus sommarklädning skymta i ängen, stannade de och stodo njutande av anblicken såsom framför något vackert; varsnade de ett vitt flor en italiensk halmhatt, ett rött sidenband om ett smärt liv i en båt viken mellan skogens granar, blevo de tysta och andaktsfulla av längtan efter något de ej visste, som de ej vågade hoppas, men som de drogos till.

Förste hovmarskalken skickade en order till nationalteatern att den skulle med en italiensk opera giva ett uttryck åt Svenska Folkets inneboende glädje över det höga tillfrisknandet. Som ett par tyska sångare för tillfället uppehöllo sig i huvudstaden, mötte hans befallning inga svårigheter.

Om jag icke redan i början blir enleverad af någon italiensk markisinna, skrifver jag, sade han. Blir ni enleverad, är det ju mycket mera skäl att ni skrifver och berättar det. Ja. Men skrifver jag bara ett enda ord: besegrad ! När ni ser det, vet ni hvad det betyder! Nu vill jag , sade jag gladt och såg upp i detta välkända, opålitliga ansikte.

De öfversatte, men sedan visste de ingenting om proceduren, och boken blef liggande. Han fick fatt i en italiensk grammatika och läste italienska. konditionen tog han sig för, af brist skräddare, att ändra ett par byxor. Han sprättade upp sömmarne, sydde om dem, pressade med stora stallnyckeln. Han lagade också sina skor.

Författaren har haft den oturen att en kongenial öfversättare. Öfversättaren gör författarens allsidiga talanglöshet full rättvisa. Han har dessutom kryddat med åtskilliga tolkningsfel. Sem Benelli heter en italiensk dramatiker, som tillsvidare torde ha förblifvit ganska okänd utanför sitt fädernesland, men rätt säkert kommer att låta tala om sig en vacker dag.

Dagens Ord

eldades

Andra Tittar