United States or Jersey ? Vote for the TOP Country of the Week !


The story of Rizal's separation from La Solidaridad, however, is really not material, but the following quotation from a letter written to Carlos Oliver, speaking of the opposition of the Madrid committee of Filipinos to himself, is interesting as showing Rizal's attitude of mind: "I regret exceedingly that they war against me, attempting to discredit me in the Philippines, but I shall be content provided only that my successor keeps on with the work.

A cousin-german, José Florentino, was a Philippine deputy in the Spanish Cortes, and a lawyer of note, as was also his brother, Manuel. Another relative, less near, was Clerk Reyes, of the Court of First Instance in Manila. The priest of Rosario, Vicar of Batangas Province, Father Leyva, was a half-blood relation, and another priestly relative was Mrs. Rizal's paternal uncle, Father Alonzo.

Just before Christmas of 1890, this Hispano-Filipino Association gave a largely attended banquet at which there were many prominent speakers. Rizal stayed away, not because of growing pessimism, as Retana suggests, but because one of the speakers was the same Becerra who had feared to act when the outrage against the body of Rizal's brother-in-law had been reported to him.

Finally the scheme was discovered and the Telegraph placed on the prohibited list, but, like most Spanish actions, this was just too late to prevent the circulation of what Rizal had wished to say to his countrymen. With the first of the year 1892 the free portion of Rizal's family came to Hongkong.

El Filibusterismo, the second of José Rizal's novels of Philippine life, is a story of the last days of the Spanish régime in the Philippines. Under the name of The Reign of Greed it is for the first time translated into English.

The address was not allowed to be made public but it was passed on to the prosecutor to form another count in the indictment of José Rizal for not esteeming Spanish civilization. The following address to some Filipinos shows more clearly and unmistakably than any words of mine exactly what was the state of Rizal's mind in this matter.

Another one of Rizal's youthful aspirations was attained in London, for there he began transcribing the early Spanish history by Morga of which Sir John Bowring had told his uncle. A copy of this rare book was in the British Museum and he gained admission as a reader there through the recommendation of Doctor Rost.

On the first anniversary of Rizal's execution some Spaniards desecrated the grave, while on one of the niches, rented for the purpose, many feet away, the family hung wreaths with Tagalog dedications but no name. August 13, 1898, the Spanish flag came down from Fort Santiago in evidence of the surrender of the city.

Thus he would say, "I know no one by that name," since care was always taken to employ the symbolic names in introductions and conversations. Rizal's own symbolic name was "Dimas Alang" Tagalog for "Noli Me Tangere" and his nom de plume in some of his controversial publications.

The other events of Rizal's last twenty-four hours, for he went in to the chapel at seven in the morning of the day preceding his execution, are perplexing.