Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 29, 2025
What nonsense! BOLSHÓV. If you won't sit down, I'll sit you down, and put an end to your monkey-business! LÍPOCHKA. Who ever heard of educated young ladies being married off to their employees! BOLSHÓV. Better shut up! USTÍNYA NAÚMOVNA. Say, now, Agraféna Kondrátyevna, if that isn't a pity! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. I myself, the mother, am as much in the dark as a clothes-closet.
AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. My little dove, Samsón Sílych, my treasure! You've left me an orphan in my old age! BOLSHÓV. That'll do, wife; stop! OLIMPIÁDA SAMSÓNOVNA. What's the matter with you, ma? you're crying over him as if he were dead! God only knows what's happened. BOLSHÓV. That's just it, daughter; God only knows; but all the same your father's in jail.
He walked a mile and a half to a tiny, slanting, wooden house, almost a hut, where Marya Kondratyevna, the neighbor who used to come to Fyodor Pavlovitch’s kitchen for soup and to whom Smerdyakov had once sung his songs and played on the guitar, was now lodging. She had sold their little house, and was now living here with her mother.
AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. All the same, it's a pity, you little fool. We've been raising you all these years, and you've grown up but now for no reason at all we're giving you over to strangers, as if we were tired of you, and as if you bored us by your foolish childishness, and by your sweet behavior.
USTÍNYA NAÚMOVNA. It's a little scary at first, my jewel, but afterwards you'll get used to things, you'll manage somehow or other. But, here, we must talk a bit with Samsón Sílych; he may even know him, this man of ours. The same and RISPOLÓZHENSKY I was going to have a talk with Samsón Sílych, but he was busy, I saw, so I thought: now, I'll go to Agraféna Kondrátyevna.
Yes, yes, Agraféna Kondrátyevna, that's the first duty, that children should obey their parents. We didn't start that custom, and we shan't see the last of it. They all rise and go out except LÍPOCHKA, PODKHALYÚZIN, and AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. LÍPOCHKA. Mamma, what does this mean? PODKHALYÚZIN. Mamma, ma'am!
BOLSHÓV. You nest of snakes! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Barbarian, you barbarian! Robber that you are! You shan't have my blessing! You'll dry up, money and all; you'll dry up, dying before your time! You robber! Robber that you are! PODKHALYÚZIN. That'll do, mamma; you're angering God. Why are you cursing me when you haven't looked into the business?
Why, indeed! Much reason for it, I must say! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Let up, let up, you shameless girl! You'll drive me out of patience; I'll go straight to your father, throw myself at his feet, and say: "Samsón, dear, there's no living because of our daughter!" LÍPOCHKA. Yes, there's no living for you! I imagine so. But do you give me any chance to live? Why did you send away my suitor?
Or have you been crippled somehow? AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Well, Sysóy Psoich, and what happened to him next? RISPOLÓZHENSKY. Some other time, Agraféna Kondrátyevna, some other time I'll finish telling; I'll run in some day about dusk and tell you about it fully. BOLSHÓV. What's the matter with you; trying to be sanctimonious? Ha, ha, ha! It's time you came to!
FOMÍNISHNA. Ha, what a fidgety child you are! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA and USTÍNYA NAÚMOVNA AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Won't you have a sip of cordial before your tea, Ustinya Naúmovna? USTÍNYA NAÚMOVNA. Don't care if I do, my jewel. USTÍNYA NAÚMOVNA. You ought to drink first, my pearl. AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. I'll look out for myself! USTÍNYA NAÚMOVNA. Ya! Phoo! Where d'you get this decoction?
Word Of The Day
Others Looking