United States or Vatican City ? Vote for the TOP Country of the Week !


The tale of the vengeance of Balder is more clearly given by the Dane, and with a comic force that recalls the Aristophanic fun of Loka-senna. It appears that the story had a sequel which only Saxo gives. Woden had the giantess Angrbode, who stole Freya, punished.

In the first place, by introducing two animals, where the other versions have only one, the author of the rímur has broken the unity of the story, a feature in which the story in the Hrólfssaga remains intact and as a consequence is nearer to the primitive form of the story as we find it in Saxo.

Saxo Grammaticus and Theodoric the monk, in the thirteenth century, adopted the Latin language in their chronicles of Denmark and Norway, and from that time it usurped the place of the native tongue among the educated. In the sixteenth century the spirit of the Reformation began to exert an influence, and the Bible was translated into the popular tongue.

"Feasts". The hall-dinner was an important feature in the old Teutonic court-life. Many a fine scene in a saga takes place in the hall while the king and his men are sitting over their ale. The hall decked with hangings, with its fires, lights, plate and provisions, appears in Saxo just as in the Eddic Lays, especially Rigsmal, and the Lives of the Norwegian Kings and Orkney Earls.

Even less evidence exists for identifying our Saxo with the scribe of that name a comparative menial who is named in the will of Bishop Absalon; and hardly more warranted is the theory that he was a member, perhaps a subdeacon, of the monastery of St. Laurence; but there is only a tolerably strong probability that he, and therefore that Saxo, was actually a member of it.

But there are no kennings of the same sort in the poem, and the line would have no meaning. If it refers to the mistletoe, as most commentators agree, it merely shows that the poet was ignorant of the nature of the plant, which would be in favour of its antiquity, rather than the reverse. Saxo Grammaticus.

Absalon was the keeper of the King's conscience who was not afraid to tell him the truth when he needed to hear it. And where they were Esbern was found, never wavering in his loyalty to either. Within a year Absalon was made bishop of Roskilde, the chief See of Denmark. Saxo innocently discovers to us King Valdemar's little ruse to have his friend chosen.

It was his clerk, Saxo, surnamed Grammaticus because of his learning, who gave to the world the collection of chronicles and traditionary lore to which we owe our Hamlet. The church stands there with its two towers.

The lack of more details, the lack of motivation for going on a hunt in the midst of, or immediately following, the stirring events just mentioned, and utter lack of connection with what precedes, show that Saxo, who, with this story, begins to set the stage, so to speak, for the last grand act of King Hrolf's life, concluded to insert it at this juncture as the most appropriate and effective place he had for it, and then, to add a touch of realism and supply a retreat where the bear would be unobserved by the men, and unwarned of their approach, until they were close upon it, said that Bjarki met it in a thicket.

But since Saxo has the Hroar-Helgi story substantially as it is in the Hrólfssaga, except for the changed names, the author of the Skjọldungasaga, or its source, whose version of the story occurs in the same place in the line of Danish kings as Saxo's, must also have known the story in the same version.