United States or Gambia ? Vote for the TOP Country of the Week !


They are signed G. Stuart, R. A., New York, September 8, 1794, and bear inscriptions in Spanish which, to complete the record, are here given in full: DON JOSEF DE JAUDENES Y NEBOT COMISARIO ORDENADOR DE LOS REALES EXERCITOS Y MINISTRO EMBIADO DE SU MAGESTAD CATHOLICA CERCA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. NACIÓ EN LA CIUDAD DE VALENCIA REYNO DE ESPAÑA EL 25 DE MARZO DE 1764.

En fin no habia cosa en su tierra, que no la tuviese de oro contrahecha; y aun dizen, que tenian los Ingas un verjel en una isla cerca de la Puna, donde se iban a holgar, cuando querian mar, que tenia la hortaliza, las flores, y arboles de oro y plata; invencion y grandeza hasta entonces nunca vista.

After passing through the guards, who watched before the gate, the ambassadors were introduced into the private apartment of Cerca.

Levantó y organizó un batallón de artesanos, denominado de "Bravos," y cuando los restos del brillante cuerpo de ejército debelado en Padierna retirábanse en confusión ante las bayonetas del vencedor, el anciano de cerca de sesenta años, fuerte y valeroso y resuelto como en los días de su juventud, se apostaba a la cabeza de sus guardias nacionales en el convento de Churubusco, deteniendo el paso al enemigo hasta quemar el último cartucho y recibirle impávido con los brazos descansando sobre las armas.

DON EDUARDO. No me parece que es eso.... DOÑA MATILDE. Entonces echaré primero el agua.... DON EDUARDO. Tampoco. DOÑA MATILDE. Pues no hay más que echar las dos cosas a un tiempo. DON EDUARDO. Dices bien ... y una onza entera, otra partida ... así no podemos errarla de mucho ... pon más agua. DOÑA MATILDE. ¡Si le he puesto cerca de un cuartillo!

The first place we came to was Cerca, belonging to the king of Poland, where we waited till the 15th, for the Tartar horse who came to escort us on our journey.

When Maximin offered his presents to Cerca, the principal queen, he admired the singular architecture on her mansion, the height of the round columns, the size and beauty of the wood, which was curiously shaped or turned or polished or carved; and his attentive eye was able to discover some taste in the ornaments and some regularity in the proportions.

Another case of "conveyance" by Rossini has also been pointed out; the air of the duenna in the third act beginning "Il vecchiotto cerca moglie" is said to be that of a song which Rossini heard a Russian lady sing in Rome. I have searched much in Russian song literature and failed to find the alleged original.