United States or Jordan ? Vote for the TOP Country of the Week !


WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form. The Project gratefully accepts contributions of money, time, public domain materials, or royalty free copyright licenses.

No more may I see thee, Nor think of thee: higher calls are mine! Welch hohe Pflicht? Ist Höh’re nicht zu halten, Was Du mir einst gelobet, ew’ge Treue? What higher calls? Thy highest is to render What thou didst vow to give to me love eternal. Wie? Ew’ge Treue hätt’ ich Dir gelobt? What love eternal did I vow to give? Senta! O Senta! Läugnest Du?

’Tis a strange infatuation which Kann meinem Blick Theilnahme ich verwehren? Why should I not feel sympathy? Und die Ballade, heut noch sangst Du sie! And the song you love to sing. Ich bin ein Kind und weiss nicht was ich singe. . . ! Erik, sag’! fürchtest Du ein Lied, ein Bild? Child am I, and know not what I sing. Say, Erik, dost a song thou fear, a picture?

=warten=, imp. wartete, p.p. gewartet, to wait. =wartend=, -e, -em, -en, -er, -es, waiting. =Wärter=, m. watchman. =wartet=, see warten. =warum=, why. =was=, what, that; p.

Hoist the sails once more, Bid the shore farewell forevermore! Ha, zweifelst Du an meiner Treue? Unseliger, was verblendet Dich! Halt ein! Halt ein! Halt ein! Das Bündniss nicht bereue, Was ich gelobte, halte ich. Halt ein! Halt ein! Doubt not my faith! Act thou not rash! Desist! desist! In faith I’ll keep What I’ve promised. Act thou not rash! Hold on! hold on!

No heir, no child, no wife are given me, And no earthly joy have ever I known; Fate, relentless through all eternity, Wildly pursues me like a hunted fawn. Whenever I can reach my home again, What shall I do with all my riches rare? The terms are good; let us close the bargain, And my ship’s whole cargo shall be thy share.

Der Sturmdrang unserer Infanterie hatte seine Wirkung auf den Gegner nicht verfehlt: „What an admirable and gallant infanterie you have“, so sprach ein feindlicher Offizier sich gegenüber einem meiner Generalstabsoffiziere aus. Im engsten Anschluß an diese Infanterie hatten ihre Schwesterwaffen in allen Gefechtslagen in vorderster Linie gestanden.

Ein glattrasierter Kammerdiener mit der Vornehmheit eines englischen Lords kam aus der zum Nebenzimmer führenden Tür, räusperte sich leicht und blieb schweigend stehen. Herr Rheinthaler wandte ärgerlich den Kopf. »=What is the matter?=« »=Excuse Sir, the Professor Abner is waiting for you!=«

Is the price Ample, and does it compensate For hospitable roof? Wie? Ist’s möglich? Diese Schätze! Wer ist so reich, den Preis dafür zu bieten? What! Is it possible? These treasures! Who has riches enough to outweigh their value? Den Preis? So eben hab’ ich ihn genannt: Dies für das Obdach einer einz’gen Nacht!

Und gegen meinen Willen sprechen meine Lippen zu meiner Seele: „What is written, sweet Sister, On the door of this legended tomb?“ She replied: „Ulalume Ulalume ’Tis the vault of thy lost Ulalume!“ Immer steigert sich meine Furcht.