United States or Greenland ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hum and buzz like magic trick! My love sails o’er stormy sea, On Southland’s coast He seeks for gold. Pray, O pray, that I may boast, And share his gold. And now behold How turns the wheel With cheery sound, While sure I feel For home he’s bound! Du böses Kind, wenn Du nicht spinnst, Vom Schatz Du kein Geschenk gewinnst!

My ship is freighted with treasures rare, Choose thou the rarest, take the best Thy humble roof, oh, let me share! Wie wunderbar! Soll Deinem Wort ich glauben? Ein Unstern, scheint’s, hat Dich bis jetzt verfolgt. Um Dir zu dienen, biet’ ich, was ich kann; Doch darf ich fragen, was Dein Schiff enthält? How strange this sounds. Can I believe such tale? It will seem that thine is a strange fate.

Huzza! False Love! Woman frail! leap, ship leap from wave to wave forevermore! Ach, wo weilt sie, die Dir Gottes Engel einst könne zeigen? Wo triffst Du sie, die bis in den Tod Dein bliebe treueigen? Where, oh, where is the woman so rare, His love to win, his treasures to share? Ich sei das Weib! Meine Treu’ soll Dich erlösen!

Your neighbor, too, must have his share Of golden wine and woman’s care. Fürwahr, trägt’s hin den armen Knaben, Vor Durst sie scheinen matt zu sein. Yes, you must give those boys a share Of golden wine and your own care. Man hört sie nicht? They keep so quiet. Ei, seht doch nur! Kein Licht! Von der Mannschaft keine Spur. A strange sight! No sailors on deck and no light! He! Seeleut’! He!

Ihr müsset wahrlich doch auch durstig sein. Come, neighbors, come and have your share Of golden wine and woman’s care. Sie trinken nicht, sie singen nicht, In ihrem Schiffe brennt kein Licht. They quaff no wine, they sing no song; They must be dead ever so long. Sagt, habt Ihr denn nicht auch ein Schätzchen am Land? Wollt Ihr nicht mit tanzen auf freundlichem Strand?

You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change.

Mit ihm muss ich zu Grunde gehn! He longs for me! I’ll follow him, And if in the attempt perish I should. Entsetzlich! Ha, mir wird es klar; Sie ist dahin! Mein Traum sprach wahr! Horrid ’tis! I see it clear, My dream, my fearful dream spoke true. Ach, wo weilt sie etc. etc. Where, oh where is the woman so rare, His love to win, his treasures to share?