United States or Uganda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Is the price Ample, and does it compensate For hospitable roof? Wie? Ist’s möglich? Diese Schätze! Wer ist so reich, den Preis dafür zu bieten? What! Is it possible? These treasures! Who has riches enough to outweigh their value? Den Preis? So eben hab’ ich ihn genannt: Dies für das Obdach einer einz’gen Nacht!

Fühlst Du den Schmerz, den tiefsten Gram, Mit dem herab auf mich er sieht? Ach, was die Ruh’ ihm ewig nahm, Wie schneidend Weh durch’s Herz mir zieht! Enough of this! Thou hast no grief; But dost thou know the pale man’s horrid fate, And dost thou feel how anguish wrung The look he casts at me in wild despair? His fate, relentless, bitter fate, ’Tis a pang that wrings my heart. Weh’ mir!

=genau=, exactly, very well. =genießen=, imp. genoß, p.p. genossen, to enjoy. =genannt=, see nennen. =genesen=, imp. genas, p.p. genesen, to recover. =genommen=, see nehmen. =genug=, enough. =geplagt=, see plagen. =gepriesen=, see preisen. =gerade=, just, straight. =Geräusch=, n. Geräusche, noise. =geräuschlos=, noiseless. =gereut=, see reuen.

Enough, now, of this spinning song It hums and buzzes in my ear; If I must join your busy throng, Then sing the song I hold so dear. Gut, singe Du! Tired we are; sing it for us. Hört, was ich rathe. Frau Mary singt uns die Ballade. For me it is too long; Why can’t Mary sing the song? Bewahre Gott! das fehlte mir! Den fliegenden Holländer lasst in Ruh’.