United States or Cocos Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


»It is unlikely that a community of savages should deliberately parcel out the realm of nature into provinces, assign each province to a particular band of magicians, and bid all the bands to work their magic and weave their spells for the common good.« T. and Ex.

Als er wieder eine halbe Meile geritten ist, kehrt er noch einmal um "and thoughte thenne to slee hem bothe"; er steigt ab, bindet sein Pferd an einen Baum, zieht sein Schwert und tritt in den Pavillon ein, "and wente to them as they lay, and yet he thought it were shame to slee them slepynge, and layd the naked swerd ouerthwart bothe their throtes, and soo tooke his hors and rode his awaye". In M bittet Pelleas seine Ritter, daß sie nach seinem Tode sein Herz "betwyxe two syluer dysshes" zu Lady Ettard tragen.

thinking gods and men were akin, for many families traced ther thinking gods and men were akin, for many families traced their der Überwältigung des Vaters, seiner größten Erniedigung, ist hier zum der Überwältigung des Vaters, seiner größten Erniedrigung, ist hier zum

Is the price Ample, and does it compensate For hospitable roof? Wie? Ist’s möglich? Diese Schätze! Wer ist so reich, den Preis dafür zu bieten? What! Is it possible? These treasures! Who has riches enough to outweigh their value? Den Preis? So eben hab’ ich ihn genannt: Dies für das Obdach einer einz’gen Nacht!

Unter die letztern rechnet er, in Ansehung der Komödie und Tragödie, auch diese, daß der Tragödie eine wahre, der Komödie hingegen eine erdichtete Begebenheit zuträglicher sei. Hierauf fährt er fort: The same genius in the two dramas is observable, in their draught of characters. Comedy makes all its characters general; tragedy, particular.

The crew of theFlying Dutchmansing a fantastic song to which the Norwegian sailors intently listen, and whose weird words they finally endeavor to drown in a song of their own.

Woman alone from my curse can rescue me, Woman who true unto death will be. I have thy vow of constancy, But not in the Eternal’s presence; This from cruel fate will save thee; For those who break their vow to me, Damned in all eternity will be! Thou shalt be saved, thou only! Farewell, farewell! for all eternity My curse will cleave to hapless me! Zu Hülfe, rettet, rettet Sie! Help! help quick!

=Hütte=, f. Hütten, hut. =ich=, I. =Idee=, f. Ideen, idea. =ihm=, him, it, to him, to it. =ihn=, him, it. =Ihnen=, you, to you; ihnen, them, to them. =Ihr=, -e, -em, -en, -er, -es, your; ihr, their, her. =im= = in dem, in the, on the. =immer=, always. =in=, in, into. =inbrünstig=, -e, -em, -en, -er, -es, fervent, fervently. =innehalten=, imp. hielt inne, p.p. innegehalten, to stop, to be silent.

Es klingt fast lächerlich, wenn man diesen ohne jeden Vorbedacht lebenden Menschenkindern hygienische und eugenische Motive zumuten will, wie sie in unserer heutigen Kultur noch kaum Berücksichtigung gefunden haben . Vgl. Durkheim, La prohibition de l'Inceste. L'année sociologique. Ch. Darwin meint von den Wilden: »they are not likely to reflect on distant evils to their progeny

Are there no sweethearts on the strand Awaiting you from foreign land? Sie sind schon alt und bleich statt roth, Und ihre Liebsten, die sind todt. Ah, well! their sweethearts on the strand Died while they were in foreign land. He, Seeleut’! Seeleut’! wacht doch auf! Wir bringen Euch Speis’ und Trank zu Hauf! Ho! sailors! ho! don’t be lazy boys! Come, partake of our frolicking joys!