United States or Cocos Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Compare the classical passage in the Large Catechism : "nicht Gemenschaft, sondern Gemeine." See A Discussion of Confession, above, p. 88. Changed to "Christian" in the Catechisms , although the Latin translations retain catholocism. The Apostle does not say, "one cup." The translation here follows the reading of the Jena Ed. Edd. Thus the Vulgate. See pp. 137 ff. Vulgate.

He finally hit upon the naïve device of adding words of his own in the form of a recitative, which first appears in the sketch-book as, "Let us sing the immortal Schiller's Song, 'Freude schöner Götterfunken." This was afterward changed to the much better form as now appears, "O Freunde, nicht diese Töne! sondern lasst uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere."

Speaking of the lovely melodies of the Italian opera he says: "Nicht das schlagende Herz der Nachtigall begriff man, sondern nur ihren Kehlschlag." Men cared only for the pleasing sound of the nightingale's voice, nothing for the beating heart from which it sprang. We are now able to understand his famous doctrine that the drama is the end, music the means, and therefore secondary.

Prof. Hugo Münsterberg, of Berlin, writes thus of Boston and Chicago: "Ja, Boston ist die Hauptstadt jenes jungen, liebenswerthen, idealistischen Amerikas und wird es bleiben; Chicago dagegen ist die Hochburg der alten protzigen amerikanischen Dollarsucht, und die Weltausstellung schliesslich ist überhaupt nicht Amerika, sondern chicagosirtes Europa."

With Schoenberg, freedom in modulation is not only permissible, but is an iron rule; he is obsessed by the theory of overtones, and his music is not only horizontally and vertically planned, but, so I pretend to hear, also in a circular fashion. He says: "Harmonie fremde Töne gibt es also nicht" and a sly dig at the old-timers "sondern nur dem Harmoniesystem fremde."

It was you who taught me where lies modern chivalry, and made my folly and conceit cease to despise the practical; showed me may I quote German to you once more? that "Das Leben ist keine Lustfahrt sondern theils eine kampfes, theils eine Pilger-weise." I took up my staff, at first, I own, in hopes of winning you 'You did not persevere merely for that reason?

"Ja, gnadige Frau. Sie sprechen gar kluge Dinge. Doch das ist schon keine Plauderei mehr, sondern eine ernste unterhaltung. Yes, my dear madam. You say very wise things. But this is no longer small talk; it is, rather, serious conversation ... And for that reason it is more convenient for me, if you will revert to the Russian language ... I am ready to obey you."

Bismarck wrote on this subject: "Für mich sind die Worte, 'von Gottes Gnaden, welche christliche Herrscher ihrem Namen beifügen, kein leerer Schall, sondern ich sehe darin das Bekenntniss, des Fürsten das Scepter was ihnen Gott verliehen hat, nur nach Gottes Willen auf Erden führen wollen."

"Aber diese Erkenntniss, die bloss auf Gegenstände der Erfahrung eingeschränkt ist, ist darum nicht alle von der Erfahrung entlehnt, sondern was sowohl die reinen Anschauungen, als die reinen Verstandesbegriffe betrifft, so sind sie Elemente der Erkenntniss die in uns a priori angetroffen werden." Kritik der reinen Vernunft. Elementarlehre, p. 135.

Wenn irgendwo, so gilt auch hier des Apostels Wort: Alles ist Euer. "Aber nicht bloss die Erzeugung der Predigt geschehe im heiligen Geist, sondern auch ihr Vortrag.