United States or Jamaica ? Vote for the TOP Country of the Week !


Led back by Smolenskin to its national source, stripped of every religious element, and imposed by the force of circumstances upon the masses and the educated alike, as the link uniting them thenceforth for the furtherance of the same patriotic end, it has again taken its place as the language of the Jewish people. It has ceased to serve as the mere mediator between Rabbinism and modern life.

Hebrew journals of superior quality had a wide circulation. Ever since the pogroms of 1881, the ideas of Pinsker and Smolenskin and Gordon were discussed with great interest and deep understanding. There were many Zionist societies in Russia, in Poland, in Rumania, in Galicia and even in the United States.

At a time when Hebrew literature consisted mainly of translations or works of minor significance, Smolenskin had the boldness to announce that the columns of his periodical would be open to writers of original articles only. The era of the translator and the vapid imitator had come to a close.

Repelled by this spectacle, Smolenskin decided from the very beginning to fight on two fronts: against the fanatics of orthodoxy in the name of European progress, and against the champions of assimilation in the name of national Jewish culture, and more particularly of the Hebrew language. "You say," Smolenskin exclaims, addressing himself to the assimilators, "let us be like the other nations.

The Messianic dogma, which the Jews of the West had completely abandoned because of its alleged incompatibility with Jewish citizenship in the Diaspora, is warmly defended by Smolenskin as one of the symbols of national unity. In the very center of his system stands the cult of Hebrew as a national language, "without which there is no Judaism."

The other Tendenz-novels of Smolenskin reflect the same double-fronted struggle: against the stagnation of the orthodox, particularly the Hasidim, and against the disloyalty of the "enlightened."

In the same year, Abraham Jacob Paperna published his essay in literary criticism, and the young Smolenskin, in an article appearing at Odessa, attacked Letteris for his artificial, insincere translation of Goethe's Faust into Hebrew. On all sides there blew a fresh breath of realism, and the critical spirit was abroad.

Lacking a definite practical foundation, Pinsker's doctrine could not but accomodate itself to the Palestinian colonization movement, although its insignificant dimensions were entirely out of proportion to the far-reaching plans conceived by the author of "Autoemancipation." Lilienblum and Pinsker were joined by the old nationalist Smolenskin and the former assimilator Levanda.

Heartsick over such disregard of the past, indignant at the indifference displayed by modern Jews toward all he held dear, young Smolenskin resolved to break the silence that was observed in the great capitals of Europe respecting all things Jewish and carry the gospel of the ghetto to the "neo-Gentiles".

Some decided for America with the Western philanthropists, others, with Smolenskin, declared absolutely in favor of Palestine, the country of the Jew's perennial dreams. Academic discussions of such questions are futile. It may safely be left to time and experience to decide between the two currents of opinion.