United States or Pitcairn Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Kossuth and Pulszky, who had visited England constantly between the years 1851 and 1860, finally left our shores for good in the latter year, Kossuth for Italy, for he took no further share in politics, and Pulszky for Hungary, where he became Finance Minister to Francis Joseph's new constitutional monarchy.

I do sincerely hope that the task has been brought to an end by this time, and that I may either in England or at Pesth once again see Franz Pulszky in the flesh! According to the pathetic, and on the face of it accurately truthful, account of the close of his life in Mr. Forster's admirable and most graphic life of him, I never knew Landor.

His acquaintance with the aspects of nature in his native land his knowledge of the peculiar character of its inhabitants, their manners, modes of thought and habits of life his familiarity with past history his right conception of the leading men in the recent struggle are all vouched for as "essentially accurate" by no less an authority than Count Pulszky.

Generally we had some good music; for Madame Pulszky was unhappily in her case the past tense is needed a very perfect musician. Among other people more or less off the world's beaten track, I used to meet there a very extraordinary Russian, who had accomplished the rare feat of escaping from Siberia.

In Francis Newman's Reminiscences of Two Wars and Two Exiles, the story of the Hungarian reformer and patriot stands out clearly before us. He gives as his reason for writing it that when, in 1851, Kossuth and Pulszky, his brother agitator, came to England, he himself became their close friend.

I can't say "guides," for though he was both the first, he was not the last, differing widely as we did upon perhaps not most, but at all events many large subjects. I had known the lady whom Pulszky married in Vienna many years previously, and long before he knew her. She was the daughter of that highly cultivated Jewish family of whom I have spoken before.

Pulszky is zealous in the Greek tragedians, and I have been helping him to a little Sophocles which put me up to translating the 1st Chorus after I had been reading it with him...." Here is the translation to which allusion is made: 1st Strophe

In March, or a little later, Kossuth and Pulszky were invited to Paris, and were met, very cordially, at the station by Prince Napoleon, cousin to the Emperor.

Many years afterwards when I and my wife saw Pulszky at Pesth, and were talking of old times, he reminded me of this person; and on my doubting that any man in his senses could believe in the practicability of the extreme Nihilist theories, he instanced our old acquaintance, saying, "Yes, there is a man, who in his very inmost conscience believes that no good of any sort can be achieved for humanity till the sponge shall have been passed over all that men have instituted and done, and a perfect tabula rasa has been substituted for it!"

"You remember that you kindly furnished me with your prescription for tic douleureux to give to my friend Pulszky. He was delighted to find she had been immediately cured by it, had had no returns, was made competent for work, and is in a servant's place. On my naming this, I have two urgent applications for the prescriptions.