Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Ενημερώθηκε: 3 Ιουνίου 2025
— Αυτό έπραξα και την έπαθα, και το άνθος μου απήλθεν. Εννοείς; την γυναικά μου έχασα, ω Διαβάτα. Και ο δυστυχής εκόπτετο και ωδύρετο. — Πώς; λέγω. Δεν εμνηστεύθης πριν νυμφευθής, και δεν διέγνωσες τι άνθος εξέλεγες; Ερρίφθη επί λίθου, και απήντησε μειδιών πικρώς: — Ω, ήτο πλάσμα θαυμάσιον τότε· ρόδα είχε εις την κεφαλήν και ρόδα εις το πρόσωπον· τόξα ήσαν αι οφρείς, και τα βλέμματα βέλη.
ΚΡΑΤ. Διότι δεν είχα καμμίαν ανάγκην από αυτά, αλλ' ούτε και συ, Διογένη. Όσα μας εχρειάζοντο τα εκληρονομήσαμεν, συ από τον Αντισθένην και εγώ από σε, τα οποία είνε πολύ μεγαλείτερα και ευγενέστερα από το βασίλειον των Περσών. ΔΙΟΓ. Ποία εννοείς; ΚΡΑΤ. Την σοφίαν, την ολιγάρκειαν, την αλήθειαν, την ειλικρίνειαν και την ελευθερίαν.
Εννοείς να μη σε καταδιώξη με την οργήν του ο Πατήρ; Μη τυχόν η αγανάκτησίς του σε τιμωρεί και η ζωή του Ρουφίου μη εξαρτάται από τας μελλούσας πράξεις σου; — Τι θέλεις να κάμω; — Να εξιλεώσης τας εξωργισμένας θεότητας. — Πώς; — Η Λίγεια είναι ασθενής. Μεσολάβησον λοιπόν πλησίον του Καίσαρος και του Τιγγελίνου διά να την αποδώσουν εις τον Βινίκιον.
Άραγε εννοείς ότι κινούνται μαζί και χωριστά, όταν δέχεσαι, ότι υπάρχουν; Θεαίτητος. Διόλου μάλιστα. Ξένος. Ή μήπως εννοείς ότι στέκονται, όταν λέγης ότι υπάρχουν και τα δύο; Θεαίτητος. Πώς είναι δυνατόν! Ξένος.
Αυτήν δε την σκέψιν μου την εφαρμόζω εις όλα αυτά τα ονόματα, περί των οποίων τόρα ομιλούμεν. Ερμογένης. Πώς το εννοείς αυτό, καλέ Σωκράτη; Σωκράτης. Ίσως δεν ενόησες καλά από όσα προ ολίγου είπαμεν, ότι τα ονόματά των εφαρμόζονται ως εις πράγματα μεταφερόμενα και ρέοντα και αναγεννώμενα. Ερμογένης. Ναι δεν το εσκέφθην τόσον καλά. Σωκράτης.
Ίσως δηλαδή, καλέ Κρατύλε, εννοείς το εξής, ότι όταν κανείς μάθη οποίου είδους είναι το όνομα — τούτο δε είναι όμοιον με το πράγμα — θα γνωρίζη και το πράγμα, αφού είναι όμοιον με το όνομα, επομένως ότι μία και η αυτή είναι η τέχνη δι' όλα όσα ομοιάζουν μεταξύ των. Υπό αυτήν λοιπόν την έποψιν νομίζω ότι λέγεις ότι όποιος μάθη τα ονόματα θα γνωρίζη και τα πράγματα. Κρατύλος. Πολύ ορθά ομιλείς.
Από τα τρία λοιπόν, πολιτεύματα δέξου ότι το ίδιον είναι πολύ περισσότερον και ανυπόφορον και υποφερτόν. Νέος Σωκράτης. Πώς το εννοείς αυτό; Ξένος. Δεν λέγομεν τίποτε άλλο, παρά ότι η μοναρχία και η αρχή των ολίγων και του λαού, αυτά τα τρία είναι τα πολιτεύματα συμφώνως με την αρχήν του λόγου τον οποίον αναπτύσσομεν τόρα. Νέος Σωκράτης. Βεβαίως έτσι είπαμεν. Ξένος.
Διότι κάπως είμεθα ανόητοι και χαϊδευμένοι οι περισσότεροι, όταν πλέον νομίζωμεν ότι πρόκειται να αποθάνωμεν. Πώς το εννοείς αυτό, καλέ Ξένε; ΑΘΗΝΑΙΟΣ. Είναι δύσκολον πράγμα, φίλε Κλεινία, ο άνθρωπος που πρόκειται να αποθάνη, και επιφορτίζει εις τους νομοθέτας λόγον πάρα πολύ φοβερόν και δύσκολον. Πώς; Επειδή θέλει εις όλα αυτός να έχη κύρος, συνηθίζει να ομιλή με οργήν. Τι δηλαδή;
Το πράγμα, εννοείς, εφάνη κάπως σπουδαίον εις τους πολιορκητάς, διότι ολίγοι, φαίνεται, μεταξύ αυτών εγνώριζον τον ήρωα.
Θεαίτητος. Και τόρα πώς τα εννοείς; Σωκράτης. Το εξής πρέπει να λέγωμεν δι' αυτά χωρίζοντες το ζήτημα από την αρχήν, ότι δηλαδή εκείνο μεν το οποίον γνωρίζω διότι έχω ενθύμιον εις την ψυχήν μου, δεν το βλέπω πλέον όμως με τα αισθητήριά μου, είναι αδύνατον να το νομίσω ως κανέν άλλο πράγμα από εκείνα που γνωρίζω, όταν έχω και εκείνου την εντύπωσιν, δεν το βλέπω όμως.
Λέξη Της Ημέρας
Άλλοι Ψάχνουν