United States or Central African Republic ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ούτ' εγώ δεν βαστώ, απήντησεν ο Αγάθων. — Τότε τόσον το καλύτερον δι' ημάς τους άλλους, επανέλαβεν ο Ερυξίμαχος, δηλαδή εμένα, τον Αριστόδημον και τον Φαίδρον, αν σεις οι δυνατώτατοι εις το πίνειν αποκάματε· διότι ημείς πάντοτε δεν είμεθα δυνατοί πόται. Διά τον Σωκράτη δεν λέγω τίποτε, διότι αυτός είνε ικανός και διά τα δύο, επομένως είτε το ένα κάμωμεν είτε το άλλο, του είνε το ίδιον.

Θεόδωρος. Πώς, καλέ Σωκράτη; Σωκράτης. Ότι απέδωκες και εις τους τρεις αυτούς άνδρας ίσην αξίαν, ενώ αυτοί κατά την αξίαν έχουν μεγαλιτέραν διαφοράν, παρά όσον διδάσκει η αναλογία της ιδικής σας τέχνης. Θεόδωρος. Καλά έκαμες, καλέ Σωκράτη, μα τον θεόν της πατρίδος μου τον Άμμωνα, και έχεις δίκαιον, και πολύ καλά ενθυμήθης να επικρίνης το λογιστικόν μου λάθος.

Και ο μεν Ερυξίμαχος και ο Φαίδρος, επρόσθεσεν ο Αριστόδημος, ανεχώρησαν, αυτός δε ο ίδιος κατελήφθη από ύπνον και, καθώς ήτον εποχή των μακρών νυκτών, εκοιμήθη πάρα πολύ, όταν δ' εξύπνησε περί την αυγήν, των πετεινών λαλούντων πλέον, είδε τους μεν άλλους κοιμωμένους ή απελθόντας, μόνους δε τον Αγάθωνα, τον Αριστοφάνη και τον Σωκράτη αγρυπνούντας ακόμη και πίνοντας από μεγάλην κανάταν ερχομένων γύρω δεξιά.

Και πάλιν είναι δυνατόν άλλο τίποτε, το οποίον επάθαμεν και οι δύο, αυτό να μην το έχη κανείς από τους δύο μας. Ιππίας. Τόρα πάλιν ομοιάζεις ως να δίδης απαντήσεις τερατώδεις, καλέ Σωκράτη, πολύ περισσότερον παρά προηγουμένως. Και πρόσεξε να ιδής.

Μου φαίνεται ότι μας διδάσκουν, καλέ Σωκράτη, και ότι είναι πολύ ευνόητον, ότι όποιος γνωρίζει τα ονόματα, αυτός γνωρίζει και τα πράγματα. Σωκράτης.

Άραγε μήπως συ εννοείς με κάθε τρόπον να αναθρέψης το ιδικόν σου γέννημα και όχι να το πετάξης, ή θα δεχθής να βλέπης να το εξελέγχωμεν και δεν θα θυμώσης πολύ, ωσάν πρωτότοκος γυνή, εάν σου το πάρη κανείς; Θεόδωρος. Θα το δεχθή ο Θεαίτητος, καλέ Σωκράτη, διότι δεν είναι διόλου δύστροπος. Αλλά δι' όνομα θεού ειπέ μου, μήπως πάλιν δεν είναι αυτά ορθά. Σωκράτης.

Σωκράτης Αυτοί λοιπόν, είπον εγώ, που έχουν αυτό το είδος του θάρρους δεν σου φαίνονται ανδρείοι αλλά τρελλοί; Απ' εναντίας πάλιν αυτοί οι σοφώτατοι ότι είναι και θαρραλεώτατοι, επειδή δε είναι τοιούτοι, είναι και ανδρειότατοι; Και κατά τον συλλογισμόν σου τούτον η σοφία είναι και ανδρεία. Πρωταγόρας Δεν ενθυμείσαι είπε, καλά, Σωκράτη, εκείνα τα οποία έλεγα και απεκρινόμην εις σε.

Μένων Δεν μου φαίνεται. Μένων Και δικαίως θα την απερρίπταμεν, Σωκράτη.

Φαίνεται λοιπόν ότι είναι όνομα απαρτιζόμενον από ολόκληρον λόγον ο οποίος λέγει ότι το όνομα είναι ον του οποίου, υπάρχει ζήτησις. Ερμογένης. Αυτά μεν, καλέ Σωκράτη, μου φαίνεται ότι τα εξήγησες με πολλήν ικανότητα. Σωκράτης. Ερωτάς τι άραγε θα απαντήσωμεν εις αυτόν; δεν είναι έτσι; Ερμογένης. Βεβαιότατα. Σωκράτης.

Δηλαδή εγώ το εννοώ αυτό ως εξής· ότι κανείς δεν κρίνει το ωραίον ως άσχημον ή κανέν άλλο από τα παρόμοια. Θεαίτητος. Τότε λοιπόν, καλέ Σωκράτη, το παραλείπω, και παραδέχομαι την γνώμην σου. Σωκράτης. Επομένως όταν κανείς κρίνη και τα δύο είναι αδύνατον να κρίνη το έν ως το άλλο. Θεαίτητος. Φαίνεται. Σωκράτης.