United States or Bulgaria ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hvordan skulde det også bære afsted med mig, hvis jeg ovenikøbet gik hen og pletted min Ære? Det er simpelthen min Æresfølelse, jeg flyder nu. Men den er også stærkt nok, håber jeg; den har ialfald bevaret mig til DatoJeg kasted Hovedet, vendte mig bort fra »Jomfruen« og nedad Gaden. Mit Øje faldt en rød Kjole, som nærmed sig os, en Kvinde ved Siden af en Mand.

De er tidt udesvævendes om aftningerne; og kommer de svært sent hjem om naetterne, og da er de ikke altid GREGERS. Sligt vaenner en sig snart til. Jeg håber, det skal med mig som med vildanden GINA. Hm, jeg synes nok De skulde sove det først alligevel. GREGERS. De vil nok svært nødig ha' mig ind i huset, fru Ekdal. GINA. Nej kors; hvor kan De da tro det?

LENTULUS. Det vil ej lykkes ham; thi voldsomt har hans fiender imod ham talt og tordnet; han var tilstede selv, og rasende forlod han rådet pønsende hævn. STATILIUS. Da går han sikkert vort forslag ind. LENTULUS. Jeg håber det. Dog først vi planen i enrum veje. Tiden er os gunstig. CURIUS. Hvad, Catilina, hid du fører mig? I Vestas tempel! Nu ja; som du ser!

Werle har løst kongebrev, og turer vi brylluppet i al stilhed oppe værket. GREGERS. får jeg vel ønske Dem til lykke da som en god stedsøn. FRU SØRBY. Tak skal De ha', hvis De mener noget med det. Og jeg håber da det, at det skal bli' til lykke både for Werle og for mig. RELLING. Det kan De trøstig håbe.

Nej, Jeg har ikke ord for, hvor glad jeg er ved at høre dette om far. Ja, du er gift, du, Hjalmar. Det er længere end jeg nogensinde bringer det til. , jeg håber da, du finder dig lykkelig som gift mand? HJALMAR. Ja, rigtig gør jeg det. Hun er flink og bra' en kone, som nogen mand kan forlange. Og hun er aldeles ikke uden al dannelse. Nej, det er hun da vel ikke.

Den samme ret gjør jeg for mit eget vedkommende gældende med hensyn til "Gildet Solhaug". Jeg håber også, at man for fremtiden vil lade enhver af de tre navnefættere beholde ubeskåret, hvad der med rette tilhører ham.

Du vil ej sætte slig dit gode navn spil! FALK. Mit ramme alvor. Tidt nok påstod man, at ingen kan af kærligheden leve; jeg vise skal, den påstand er ej sand; thi jeg skal leve af den som en greve, især hvis frøken Skære, som jeg håber, levere vil herr Stråmands "livsroman" til skænkning ud, som feuilleton, i dråber. Gud stå mig bi! Hvad er nu det for plan? Mit livs roman?