United States or Seychelles ? Vote for the TOP Country of the Week !


2 "In quo nobis rem gratissimam facietis ducis enim ipsum propter ejus insignes virtutes et praeclara merita praecipuo affectur et caritate praecipua complectimur." Archivio di Stato, Firenze. With the aim we have no quarrel. It was laudable enough in a Pontiff.

It justifies the bold and true words of Tasso Non merita nome di creatore, se non Iddio ed il Poeta. A poet, as he is the author to others of the highest wisdom, pleasure, virtue, and glory, so he ought personally to be the happiest, the best, the wisest, and the most illustrious of men.

On one of the head-walls, or rather, ends, are two scenes, and between them an oval, in which is the portrait of King Philip, with this inscription: PHILIPPO HISPANIARUM REGI MAXIMO, OB EXIMIA IN DOMUM FARNESIAM MERITA.

The red earth was enough for God when He made man in His own image; and mud dried in the sun suffices for the artist, who is next to God in his creative faculty since non merita nome di creatore se non Iddio ed il poeta. After all, what is more everlasting than terra-cotta?

It justifies the bold and true words of Tasso: Non merita nome di creatore, se non Iddio ed il Poeta. A poet, as he is the author to others of the highest wisdom, pleasure, virtue and glory, so he ought personally to be the happiest, the best, the wisest, and the most illustrious of men.

As to merit itself, of which we have been so dreadfully afraid, we are rewarded according to our works yea, because of our works. 'How does this differ from "for the sake of our works"? And how differs this from secundum merita operum, "as our works deserve"? Can you split this hair? I doubt I cannot. The grand objection to one of the preceding propositions is drawn from matter of fact.

"Item where they say that we give benefices to our nephews and kinsfolk, being in young age or infants, whereby the cure is not substantially looked into, nor the parishioners taught as they should be; we reply to this that the thing which is not lawful in others is in spiritual men more detestable. Benefices should be disposed of not secundum carnem et sanguinem, sed secundum merita.

"Solebat enim me pungere, ne Sampsicerami merita in patriam ad annos DC majora viderentur, quam nostra." To Atticus, ii. 17. "Pompeius nobis amicissimus esse constat." To Atticus, i. 13. "Non jucunda miseris, inanis improbis, beatis non grata, bonis non gravis. Itaque frigebat." To Atticus, i. 14. "Metellus non homo, sed litus atque aer, et solitudo mera." To Atticus, i. 18.

Sechnall , "Audite omnes amantes Deum, sancta merita." But neither it, nor any other of the old Latin hymns by Irish writers, finds place in the Breviary. One of the most difficult works for a scholar to attempt and to carry out to his satisfaction is the translation of prose or poetry into another language.