United States or Guyana ? Vote for the TOP Country of the Week !


During the course of the morning the written agreement was brought me by the laoban, drawn up in Chinese and duly signed, of which a Chinese clerk made me the following translation into English. I transcribe it literally: M. to Chungking on the following conditions: If Chungking is reached in twelve days, Dr.

Here I paid the laoban 2000 cash, whereupon he paid his men something on account, and then blandly suggested a game of cards. He was fast winning back his money, when I intervened and bade them turn in, as I wished to make an early start in the morning.

The laoban and the other two youthful members of the half-witted crew had not yet taken their "chow," and this, added to many little discrepancies in their reckoning and in mine, kept me in a boiling rage until half-past six, when at last they pushed off, and nearly capsized the boat at the outset.

Kweichou is the first prefectural city that the traveller meets in Szechuen; for that reason my laoban required me to give him my passport that he might take it ashore and have it viséed by the magistrate. While he was away two Customs officials searched my boat for contraband goods. When he returned, he had to pay a squeeze at the Customs station.

Another mighty pull, and another, and another, and we slide over into smooth water. Then I breathe freely, and yell myself. The little boat seems to gasp for breath as a drowning man, saved in the nick of time, shudders in every limb with pain and fear. As we tied up in smooth water, all the men, from the laoban to the meanest tracker, laughed and yelled and told each other how it was done.

We clawed with our hooked bamboos round the sterns of a hundred Szechuen junks, and were again arrested at a likin boat, and more cash passed from my laoban to the officials in charge. We went on again, when a third time we came face on to a likin-barrier, and a third time my laoban was squeezed. After this we were permitted to continue our journey. My little boat was the smallest on the river.

My laoban could say in English, or pidgin English, chow, number one, no good, go ashore, sit down, by-and-by, to-morrow, match, lamp, alright, one piecee, and goddam. This last named exotic he had been led to consider as synonymous with "very good." It was not the first time I had known the words to be misapplied.

One of the chief discomforts the traveler first experiences is due to a total ignorance of the vicinity of the main rapids, and often, therefore, when he is least expecting it perhaps, he is called upon by the laoban to go ashore.

We rested in some smooth water under shelter and put out our towline; three of my boys jumped ashore and laid hold of it; another with his bamboo boat-hook stood on the bow; the laoban was at the tiller; and I was cooped up useless in the well under the awning. The men started hauling as we pushed out into the sea of waters.

My laoban knew twelve words of English, and I twelve words of Chinese, and this was the extent of our common vocabulary; it had to be carefully eked out with signs and gestures. I knew the Chinese for rice, flourcake, tea, egg, chopsticks, opium, bed, by-and-by, how many, charcoal, cabbage, and customs.