United States or Costa Rica ? Vote for the TOP Country of the Week !


A translation of this valuable work, which originally appeared in Italian, was published in Paris, in 1805, by Anquetil du Perrin, in 3 Vols. 8vo. There are few works which throw more light than this does, on the religious antiquities of India. Rennel's Memoir of a Map of Indostan. 2 Vols. 4to. 1793. For geographical research, this work justly bears the highest character.

The feeling of jealousy, so totally new to him, increased his desire to possess Nitetis, but he dared not take her as his wife yet, as the Persian law forbade the king to marry a foreign wife, until she had become familiar with the customs of Iran and confessed herself a disciple of Zoroaster. His name signified "golden star" according to Anquetil du Perron.

His father's name was Porosehasp, his mother's Dogdo, and his family boasted of royal descent. The time of his birth is very, Spiegel says "hopelessly" dark. Anquetil, and many other scholars would place it in the reign of Darius, a view which has been proved to be incorrect by Spiegel, Duncker and v.

Besides these, MM. Anquetil du Perron, La Rue, Desjoux, Villequain, Desbrosses, and Calvé, served as volunteers. The last two were probably the surgeons of Cossimbazar and Patna. He had also with him M. Lenoir, second of Patna, whose acquaintance with the language and the people was invaluable. Law seems to have been always able to recruit his sepoys, but he had no great opinion of them.

Several capital works of the historic kind have made their appearance in France within the last ten years; but, with the exception of those of celebrated voyagers or travellers, such as LA PEROUSE, BAUDIN, SONNINI, LABILLARDIERE, OLIVIER, ANDRE MICHAUD, &c. those whose object has been to treat of the arts, sciences, and manners of Greece, such as the travels of Anacharsis, of Pythagoras, or of Antenor; those whose subject has not been confined to France, such as the Precis de l'histoire generale, by ANQUETIL; people ought to be on their guard against the merit even of productions written mediately or immediately on the revolution, its causes, and consequences.

Rask also gave the paradigm of three Zend nouns, belonging to different declensions, as well as the right pronunciation of the Zend letters, several of which had been incorrectly given by Anquetil. This was the first essay on Zend grammar, and it was a masterly one. The essay published in 1831 by Peter von Bohlen on the origin of the Zend language threw the matter forty years back.

But this interpretation is as doubtful, as the many others which have been attempted. An appropriate one is given in the essay by Kern quoted below, from zara golden, and thwistra glittering; thus "the gold glittering one." It is uncertain whether he was born in Bactria, Media or Persia, Anquetil thinks in Urmi, a town in Aderbaijan.

"That Josue Anquetil," answered the apprentice. The Master of Burials rubbed his hands together with a creepy sort of glee. "Ah, that was a clever piece of work! Too little of a length and a width for the box, but let us be thankful it might have been too short, and it wasn't." "No danger of that, pardingue!" broke in the apprentice. "The first it belonged to was a foot longer than Josue he."

"That Josue Anquetil," answered the apprentice. The Master of Burials rubbed his hands together with a creepy sort of glee. "Ah, that was a clever piece of work! Too little of a length and a width for the box, but let us be thankful it might have been too short, and it wasn't." "No danger of that, pardingue!" broke in the apprentice. "The first it belonged to was a foot longer than Josue he."

In 1754 a young man, twenty years old, Anquetil Duperron, a scholar of the École des Langues Orientales in Paris, happened to see a fac-simile of four leaves of the Oxford Vendîdâd, which had been sent from England, a few years before, to Etienne Fourmont, the Orientalist. He determined at once to give to France both the books of Zoroaster and the first European translation of them.