United States or Mozambique ? Vote for the TOP Country of the Week !


Εις τούτο δε το μεταξύ έφθασαν και ο Κριτίας και ο Αλκιβιάδης οδηγούντες τον Πρόδικον, τον οποίον εσήκωσαν από το κρεββάτι, και εκείνους που ήσαν μαζί με τον Πρόδικον. Αφ' ου δε όλοι εκαθίσαμεν μαζί, ο Πρωταγόρας είπε· τώρα λοιπόν, Σωκράτη, που και αυτοί εδώ είναι παρόντες, ημπορείς να είπης εκείνα τα οποία μου ανέφερες προ ολίγου διά τον νέον τούτον.

Το εξής, φίλε μου, μου φαίνεται ότι μας εμποδίζει, ότι δηλαδή με αυτήν την εξήγησιν όσα μεν επέρχονται εις τον καθένα μας χωριστά, αφού συμβαίνουν και εις τους δύο, θα συμβαίνουν και εις τον καθένα, και αφού συμβαίνουν εις τον καθένα θα συμβαίνουν και εις τους δύο όλα ανεξαιρέτως όσα συ ανέφερες. Δεν είναι έτσι; Ιππίας. Μάλιστα. Σωκράτης. Όσα όμως πάλιν ανέφερα εγώ, όχι.

Ήτο υποκριτής άνθρωπος, Διογένη, και πανούργος• και τούτο εκέρδισα από την σοφίαν του, ότι λυπούμαι, ως διά την απώλειαν μεγίστων ευτυχημάτων, δι' εκείνα τα οποία, ανέφερες προ ολίγου. ΔΙΟΓ. Ξέρεις τι πρέπει να κάμης; Θα σου συμβουλεύσω ένα φάρμακον κατά της λύπης.

Κριτίας Φίλε Ερμοκράτη, επειδή είναι η σειρά σου να ομιλήσης αύριον και έχεις άλλον πρωτύτερα από σε, διά τούτο έχεις ακόμη θάρρος. Τι λογής λοιπόν είναι τούτο μόνος σου γρήγορα θα το καταλάβης· επειδή όμως μας παρηγορείς και μας δίδεις θάρρος, ας σε υπακούσωμεν, και κοντά εις τους θεούς τους οποίους ανέφερες, ας προσκαλέσωμεν και τους άλλους και ιδιαιτέρως μάλιστα την Μνημοσύνην.

ΓΙΛΒΕΡΤΟΣ. — Από τις τρεις ιδιότητες που ανέφερες οι δυο, η ειλικρίνεια κ' η αμεροληψία, ήταν αν όχι καθαρά ηθικές, τουλάχιστον όμως από τα περίχωρα της ηθικής και ο πρώτος όρος της κριτικής είναι ότι ο κριτικός πρέπει να είναι ικανός να διακρίνη ότι ο κύκλος της Τέχνης και ο κύκλος της Ηθικής είναι τέλεια ξέχωροι. Όταν συγχέωνται, έρχεται το χάος ξανά στη μέση.

Επειδή δε εμπόδιζαν τον καθένα να εναντιώνεται εις αυτούς, διότι δήθεν ήσαν όσον χρειάζεται ευτυχείς, και επειδή ηνάγκαζαν όλους να επιδοκιμάζουν παν ό,τι έλεγαν ή έπρατταν αυτοί, τους έκαμαν διά της ανατροφής των τοιούτου είδους ανθρώπους. Ωραίαν, καθώς φαίνεται, ανατροφήν ανέφερες.

Φαίδρος Η παιδιά, την οποίαν λέγεις, Σωκράτη, είναι ευγενεστάτη και όχι φαύλη, το να δύναται κανείς δηλαδή να παίζη με τους λόγους και να πλάττη αλληγορίας περί δικαιοσύνης και περί άλλων τα οποία ανέφερες.

Σωκράτης Και η αρετή διαφέρει καθόλου κατ' ουσίαν, εάν είναι είτε εις το παιδί είτε εις τον γέροντα είτε εις την γυναίκα είτε εις τον άνδρα; Μένων Εις εμέ, Σωκράτη, φαίνεται, ότι αυτή δεν ομοιάζει τ' άλλα που ανέφερες. Σωκράτης Μα πώς; δεν έλεγες αρετήν του ανδρός το να καλοδιοική την πόλιν και της γυναικός το σπίτι; Μένων Βέβαια.

Αν τα έβλεπες αυτά, Τυχιάδη, δεν θα εξηκολούθεις να μη πιστεύης εις τους εξορκισμούς. Έχεις δίκαιον, του είπα• θα επίστευα τω όντι αν έβλεπα αυτά που είπες• αλλά τώρα νομίζω ότι δικαιολογείται η δυσπιστία μου αφού δεν έχω όμοιαν με σας οξυδέρκειαν. Γνωρίζω εν τοσούτω την Χρυσίδα που ανέφερες και 'ξέρω ότι είνε πρόθυμος και εύκολος εις τα ερωτικά.

ΑΜΛΕΤΟΣ Αλλά εις τα προκείμενο, Κύριε· προς τι να περιζώνω- μεν αυτόν τον ευγενή με την εξαγριωμένην πνοήν μας; ΟΣΡΙΚΟΣ Κύριε; ΟΡΑΤΙΟΣ Δεν γίνεται τέλος πάντων να εννοηθήτε εις άλλην γλώσ- σαν; Θα το κάμης, Κύριε· είναι ώρα. ΑΜΛΕΤΟΣ Προς τι ανέφερες αυτόν τον Κύριον; ΟΣΡΙΚΟΣ Τον Λαέρτην; ΑΜΛΕΤΟΣ Μάλιστα, Κύριε, αυτόν. ΟΣΡΙΚΟΣ Γνωρίζω ότι έχετε γνώσιν