United States or Mexico ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ce sont des religieux, des fous, des mangeurs de moutons. Men moet dat zien, 't is zeer belangrijk uit een ethnografisch oogpunt." "Merci, monsieur Crépieux." "Mag ik meêgaan?" verzocht de dokter, haastig zijn hoek uitgeschoven. "Adieu, mijne heeren." "Om vier uur kom ik aan 't atelier, dokter," riep monsieur Crépieux, bazig. "Bonjour, Antonio."

Hoe lang zal je dan niet moeten wachten, eer het tot een huwelijk komt? Waarom? Maar Georges, hoe heb ik het nu met je? Wat een naïveteit! Je wil toch niet trouwen op je traktement van leerling-consul? Twaalfhonderd gulden, niet waar? Het is waar, je kan natuurlijk je aandeel krijgen van wat mama heeft nagelaten, maar het is een bagatel, ce ne sera pas le Pérou, alles te zamen!

"Hume, Mercier, d'Escherny, Dusaulx, tous ceux qui ont écrit sur Rousseau, sont d'accord sur ce point," zegt dezelfde schrijver. Hier blijken dus doodgewone misdaden, uit eigenbelang bedreven.

En ce qui concerne la faculté de faire licitement des emprunts

Maar 't is voor 't overige een miserabele stad. Geen amusementen; de menschen zien elkander niet. Eens in 't jaar een bal, om hun fatsoen te houden. Criant vervelend. Dérangeer u niet. A ce soir!" "Het spijt mij dat het zoo treft," zei Henriette toen ik weder binnenkwam, "maar gij ziet, ik kan nu volstrekt niet gaan." "Je moet een briefje schrijven!" zei haar papa.

Car une chose s'est declarée chez nous et personne ne sait ce qu'elle signifie. Est-ce un Lever ou un Coucher de soleil? Si c'est un Coucher, est-ce pour jamais? Car le Chaos qui nous entoure est grand. Il est terrible ce chaos, et n'offre aucun refuge. Et alors même que nous voudrions implorer dans les ténèbres, nous livrer aux prières, quelle oreille nous écouterait?

De kroniekschrijver Pierre de Fenin besluit het verhaal van het omkomen eener rooverbende met de woorden: "et faisoit-on grant risée, pour ce que c'estoient tous gens de povre estat" . Te Parijs wordt in 1425 een "esbatement" gehouden van vier geharnaste blinden, die om een big vechten.

"O Socrates plains de philosophie, Seneque en meurs et Anglux en pratique, Ovides grans en ta poeterie, Bries en parler, saiges en rethorique Aigles tres haulz, qui par ta théorique Enlumines le regne d'Eneas, L'Isle aux Geans, ceuls de Bruth, et qui as Semé les fleurs et planté le rosier, Aux ignorans de la langue pandras, Grant translateur, noble Geffroy Chaucier! * A toy pour ce de la fontaine Helye Requier avoir un buvraige autentique, Dont la doys est du tout en ta baillie, Pour rafrener d'elle ma soif ethique, Qui en Gaule seray paralitique Jusques a ce que tu m'abuveras."

Niks ter wereld, rien du tout?” Pietersen ziet den ouden man zóó doordringend aan met zijn wijdgeopend linkeroog en knipt zoo snel en guitig met het rechter, dat Walten eindelijk, aarzelend zegt: „Hum! misschien heb ik nog een druppeltje brandy; ’k heb laatst een flesch cognac gekocht voor Annette; de dokter wou, dat ze dien met melk zou drinken.” „C’est tout ce qu’il me faut, ouwe jongen!

Eens dat wij van romans spraken en ik mij ergerde over het onwaarschijnlijke der meeste voorvallen, die ons in dat slag van werken worden opgedischt: " trouvera-t-on le romanesque, si ce n'est dans les romans," vroeg hij lachende. "Ja!" zeide ik: "dat is even als de boef, die vroeg, waar de valsche eeden toe dienden, als men ze niet gebruiken mocht?"