Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 16 juin 2025


87 30 s'était ... inexplicable: 'had conceived an inexplicable fancy for his master. Se prendre d'amitié pour quelqu'un = 'to take a liking; to a person. 87 32 ne ... semelle: 'never more than a foot behind him, lit. 88 2

'under his coat' Par exemple lit 'for example', a common exclamation of which the translation varies with the context, here, 'I assure you! 11 27 se fendait, tirait: 'lunged, 'thrust, fencing expressions. 11 29

[Footnote 1: He consistently refused to have his name placed in candidacy before the Academy. In a foreword prefixed to "L'Immortel" he declares: "Je ne me présente pas, je ne me suis jamais présenté, je ne me présenterai jamais

His school days at Lyons were equally agreeable to the young vagabond. His studies occupied him little; he loved to wander through the streets of the great city, finding everywhere food for fanciful speculation. He would follow a person he did not know, scrutinizing his every movement, and striving to lose his own identity in that of the other, to live the other's life.

This appeared to me to manifest either a very injudicious and improper levity in the ambassador, or that he had received information from his Government that warranted what he said. Extrait d'une dépêche du Vicomte Ponsonby

Il s'écriait comme dominé par une sorte d'enthousiasme religieux: «L'oetatus sum in his quae dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus.» «Soyez tranquille, Père André, je mourrai joyeux et courageux. Avec la grâce de Dieu, je marcherai bravement

These established his reputation as a writer of taste, and during the next twenty years he wrote a large number of stories and tales, most of which were originally published in newspapers and reviews. His constant aim was not only to please the reading public, but also to inculcate the principles of sound morality.

No more the flo'wry scenes of pleasure rise, Nor charming prospects greet the mental eyes, No more with joy we view that lovely face Smiling, disportive, flush'd with ev'ry grace. The tear of forrow flows from ev'ry eye, Groans answer groans, and sighs to sighs reply; What sudden pangs shot thro' each aching heart, When, Death, thy messenger dispatch'd his dart?

Her Majesty's Government was convinced, even before the undersigned had the honour of showing these papers to M. Guizot, that the message intended to be conveyed to the Porte by M. de Pontois, must have been much altered by the person who delivered it, or else that M. de Pontois must have made such a communication entirely without instructions or authority from his own Government, and indeed in direct opposition to the spirit of the instructions which he had received; because the language used upon this occasion by M. Pontois was directly at variance with the language which has been held by the French Government to Her Majesty's ambassador at Paris, by M. Guizot to Her Majesty's Government in London, and, as far as Her Majesty's Government are informed, by the French agents at Alexandria to Méhémet Ali.

94 11 aux portières: 'at the door Windows', cf. note to 94 9. 94 13 détalait: cf. note to 69 15. The stones which cover this plain are fabled to have been showered down by Jupiter to aid Hercules in his battle with the giant Albion. lui tenant pied: 'keeping up with it. 94 15 rencoigna: an old spelling of rencogna. The word is etymologically connected with coin; cf.

Mot du Jour

linea

D'autres à la Recherche