United States or Namibia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Your affair with the prince is known; you must keep your eyes open mighty wide. 6. From the top of the penitentiary he could see only one side of the city. 7. Do that; otherwise he will see you somewhere. 8. He courted Baia from the top of the tower. 9.

He had just spoken to the Maltese merchant with the heavy black beard at the risk of hearing him laugh. 8. From time to time he was cold. 9. What was he to do? 10. The eyes whose glance answered his were large and black. Pourquoi Tartarin est-il monté dans l'omnibus? 2. Aurait-il mieux fait de ne pas monter dans l'omnibus? 3. Qu'est-ce qu'il aurait faire au lieu de monter dans l'omnibus? 4.

Fight on, death is bether than defeat! Fight on! brave knights! for bright eyes behold your deeds!

Risler, the partner of Fromont, withdraws large sums from the common treasury to satisfy the extravagant desires of Sidonie whom he loves. Fromont's eyes are at last opened; he finds the firm, which had always been his pride, on the verge of bankruptcy; he discovers the perfidy of Sidonie and attempts to force her to beg on her knees the forgiveness of Risler's long-suffering wife.

[Note 46: Your eyes are in a heavy case, your purse in a light. Il y a ici un triple jeu de mots sur case (cas, boîte, case) et sur light (léger, lumière). Cela était impossible

Thy dread attendants, all destroying Pow'r, Hurried the infant to his mortal hour. Could'st thou unpitying close those radiant eyes? Or fail'd his artless beauties to surprize? Could not his innocence thy stroke controul, Thy purpose shake, and soften all thy soul?

Les vers suivans reproduisent la tradition conservée par les sauvages sur ce personnage singulier: He said, that Sachem once to Dover came From Penacook, when eve was sitting in, With plumes his locks were dressed, his eyes shot flames.

Qui était dans l'omnibus? 5. Qu'est-ce que les dames mauresques venaient de faire? 6. Qu'a fait celle qui était assise en face de lui? 7. Pourquoi ne pouvait-il pas voir la figure de la dame? 8. Est-ce qu'il a vu son poignet? 9. Qu'est-ce que ses mouvements disaient? 10. Tartarin s'est-il fourré? He ended by turning his eye toward the table. 2. Their eyes make the gold pieces frisk. 3.