Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 10 juillet 2025


Moore donne en note la traduction de ces distiques grecs en vers anglais, faite par un H.H. Joy. Nous donnons ici la version littérale du texte grec: SUR LE POÈTE MORT EN GRÈCE. «La gloire n'est pas dans une longue vie, ni dans la liste des antiques vertus de nobles aïeux. »Celui-l

What is said is not always true. 2. Tartarin must have started with joy on debarking from the Zouave. 3. What is floating in the air îs not what you think. 4. Who are on the shore? 5. I can scarcely see what there is in the nets which the sailors are pulling in. 6. There was a Moor smoking his pipe on the quay. 7.

On dirait aux premiers rayons d'une aube d'hiver, terne et grise, le récit d'un rêve fait après une nuit d'insomnie, rêve poème, les impressions et les objets se succèdent avec d'étranges incohérences et d'étranges transitions, comme ceux dont Byron dit: »....Dreams in their development have breath, And tears, and tortures, and the touch of joy; They have a weight upon our waking thoughts, .............................. And look like heralds of Eternity

Georges, resté seul, s'enfonça sous les plus sombres taillis du parc; il ne rentra chez lui que vers le soir. Nadéje avait dîné sans l'attendre, et était allée chez une de ses amies, l'on répétait un certain quadrille, appelé les Lanciers, vieille danse rajeunie, que deux merveilleuses de Vienne venaient d'importer en Suède. Il put donc jouir en paix de l'âcre volupté de sa douleur, et savourer avec ses larmes ce que le poëte anglais appelle the joy of grief! Depuis qu'il avait revu Christine, il sentait le besoin de se cacher

Thereupon the camel hobbled down the station stairs. 7. That is what brought the Tarasconians' joy to the climax. 8. Tartarin calmly directed his steps toward his house, followed by his fellow-countrymen. 9. Tartarin, red with happiness, began the tale of his hunt 10. The Caphunters took his arm familiarly.

Mot du Jour

orneront

D'autres à la Recherche