United States or United Kingdom ? Vote for the TOP Country of the Week !


Chaque année, après que l'éloignement des glaces a rendu libre l'accès des côtes terre-neuviennes, les goëlettes de pêches, françaises et indigènes, se hâtent vers les lieux fréquentés par la morue. Les nôtres vont sur le French shore, et celles du pays occupent les baies de l'autre partie de la côte. Cela se passe-t-il réellement ainsi? Point du tout.

J'entends dire que M. Hoby prétend «qu'il pleure en la voyant, et qu'elle lui rappelle Jane ShoreSieur Hoby le bottier a la coeur déchiré, Car en voyant la reine il songe

Cela étant établi, et il faudrait que vous eussiez la bonne foi de reconnaître la vérité de ces principes, je vous dirais: Exploitez vos mines en toute liberté; nous vous abandonnons pour cet usage le point du French shore que vous nous désignerez comme vous étant le plus commode pour y élever un embarcadère.

De tous les loups-mariniers rentrés au port, c'est le French Shore qui a fait la pêche la plus rapide et la plus abondante. Il y en a deux que les glaces ont retenus dix jours entiers tout près d'ici et qui n'ont rapporté chacun que deux ou trois cents phoques. Ils se préparent du reste

Nos pêcheurs se dégoûtaient de venir se créer des ennuis sur le French shore. Depuis vingt ans le nombre de nos goëlettes avait diminué sur les lieux de pêche d'une façon effrayante. Et puis, chaque jour plus arrogants parce qu'ils restaient impunis, les Terre-Neuviens ne tenaient aucun compte des traités; ils les niaient.

Dans une baie du French shore déj

MON AMI. Qu'entendez-vous par French shore? M. SHEA. C'est cette partie des côtes sur laquelle les Français exercent certains droits de pêche en vertu des traités.

C'était, on l'a deviné, Gaspard Labarou. Les deux compères, revenaient d'une courte excursion de pêche le long du littoral français, french shore , de Terreneuve; et, après avoir préparé temporairement leur poisson, ils se hâtaient de regagner Kécarpoui pour l'encaquer définitivement.

23 mars. Vers cinq heures, ce matin, le French Shore a atteint la limite de la banquise. Après c'était la mer libre jusqu'

Pisombo, Pisombo! the waters, to-night, So tranquilly sleep in the moon's soft light! Pisombo, Pisombo! no longer the gale Comes rudely to swell out our flapping sail. Pisombo, Pisombo! from each manly oar Now dash the white foam, that Ragusa's shore Pisombo, Pisombo! ere the night be past, In safety may welcome our lonely mast.