United States or Belarus ? Vote for the TOP Country of the Week !


66 12 babouches: Turkish slippers, made of colored leather, without heels défroque: 'cast offs', properly, the possessions which a monk leaves behind at his death, then, by extension, what is abandoned disdainfully. 67 2 gros bleu: = bleu foncé, 'dark blue. In French the word may also mean the burn thus produced on the skin.

... The heart which had been... preserved in spirits of wine was put into a small silver Vase, the stomach in another, and both placed in the coffin with the body. Mr. Rutledge, assistant surgeon of the 20th regiment, was the person who soldered up the vases in which the heart and stomach were placed, and saw them put into the coffin, the undertakers being also present.

Kristitsch Mladen schaute trocknen Auges, Schaute trocknen Auges auf den Leichnam... Also fürchteten sie Kristitsch Mladen Und des Kristitsch Mladen wackre Söhne. Ces répétitions, on le remarquera, font complètement défaut dans l'original français.

87 25 sur: the definitive edition also prints sur here; sous would seem to be the correct reading, cf. 66 13. It is possible that the reference here is to figures worked into the pavement. 87 28 par (oftener

30 14 en toile blanche: en is used to denote the material of which a thing is made. De also may be used: une table d'acajou, but we find des commodes en acajou 82 7; cf. un sac de cuir 51 4, une serviette en cuir 71 14. 30 17 d'une longueur: for the suppression cf. note to 15 21. 30 22 venaient l

Feinde hieben ihnen ab die Köpfe; Aber wie sie im Triumph sie trugen, Wagten sie sie kaum noch anzuschauen, Also fürchteten sie Kristitsch Mladen Und des Kristitsch Mladen wackre Söhne .

The following may also be consulted: J. BRIVOIS, Essai de bibliographie des oeuvres de M. Alphonse Daudet, Paris, 1895. H. C

Le futur auteur de Lazar, der Serbencar, publia, en 1844, sous le titre des Slavische Melodien, un recueil d'imitations des chants et des contes populaires slaves; dans deux de ces poèmes l'on sent très nettement l'influence des ballades illyriques de Mérimée: Also sprach der Wirth zu seinem Gaste: «O Fremdling, sprich, so willst du weiter ziehn?

[Note 64: That the ministry, after my return to Britain, were sensible how desesperate the navigation was in those seas; and yet that they were as industrious to conceal it, appears not only by the author of the Post-Man being found fault with for giving an account thereof in his paper, but also that the Gazette mentioned nothing of the loss of the Feversham and three store ships laden with provisions following us to Quebec; which accident may furnish matter for some not frivolous speculations. Introduction p. 24. L'amiral Walker de retour de sa malheureuse expédition, fut mis

It is also the seat of a bishop. 69 25 vous ... casquettes: transl. 'all of you gentlemen, the caphunters. 69 27 la vôtre: i.e. votre romance, cf. pages 6-7. 69 30 Bédouins: nomadic Arabs in northern Africa and Arabia. 69 32 tout cela: cf. note to 55 28. 69 33 auquel ... rien: cf. je ne comprends rien