United States or Botswana ? Vote for the TOP Country of the Week !


Apart from M. de La Rochefoucauld, La Fontaine was the only one of the many great men of her time with whom Mme. de La Fayette was on terms of friendship. Boileau has left his opinion of our author in a pithy sentence. "Mme. de La Fayette," said he, "est la femme qui écrit le mieux et qui a le plus d'esprit." But this is all.

11 12 les attendait toujours: 'continued to wait for them'; note this force of toujours; cf. 26 11, 71 20. 'armed cap a pic' Cap = 'head' is obsolete except in this expression and in a few technical terms. 11 20 Branle-bas de combat! 11 24 entre drap et flanelle: transl.

Reschid Pacha sent M. Francheschi to me this morning to communicate a message the pacha has received from the French ambassador, through M. Cor, the French dragoman.

A portion of the summer of 1861 he dreamed away in an abandoned mill near Fontvieille, between Tarascon and Arles. From here he sent to the Parisian newspapers L'Evènement and Le Figaro those delightful stories and sketches which were gathered and published in 1869 under the title "Lettres de mon moulin." Of all the many volumes of Daudet's collected works this is the most satisfying: it is here that the distinctive products of his genius are to be sought; and it is on these stories, with a few from later collections, and on "Tartarin de Tarascon," that his claim to immortality will finally rest. It is here that we find several of his most excellent stories: "Le Secret de maître Cornille", "La Chèvre de M. Seguin", "La Mule du pape", "Le Curé de Cucugnan", "L'

DUC DE FERRARE. Alphonso II. of Este, Duke of Ferrara, was the son of Hercules of Ferrara and grandson of Alphonso I. He was a cousin of Henry II. and served in all the military expeditions of this monarch. He was a great favorite at Court and made a great display both in his own country and in Italy, whither he accompanied the French King. His brother was the famous Cardinal d'Este.

A copy of this despatch is enclosed for your Excellency's information. M. Guizot correctly states that when, at the close of the year 1843, the count of Sainte-Aulaire announced to me the intention of the French government to propose certain measures which they felt satisfied would be found preferable to the exercice of the right of search, and better calculated to attain the objects in view.

«Downing-street, april 26, 1831. »My dear prince, »I send herewith copies of the information which has reachen this government respecting the procedings of the French minister at Constantinople.

My reader would like to put the crossing of a great painter at the head of this episode. 2. Show me it first on board the Zouave, then show me how it was when Tartarin felt the first pangs. 3. Put it before my eyes. 4. In three days one can make the voyage from France to Algeria. 5. I shall show it to you struggling with the waves. 6. It begins to stand erect on the hero's skull. 7.

31 23 hommes d'équipe: 'station hands' An équipe is a gang of men engaged on a particular piece of work. 31 25 cloche: the large bell which announced the approach of the train. On words for 'bell' cf. note to 29 10. 31 31 monta dans un wagon: 'got into a car' Monter is always followed by dans when used in this sense, cf. entrer dans une maison 'to enter a house' cf. note to 94 9.

His frequent days of truancy he spent in these idle rambles, or in drifting down the river. Notwithstanding his lack of application to study, he had succeeded in completing the course of the lycée. The boy was too young, too delicate, and too sensitive to be able to endure the mental suffering and humiliation to which he was subjected at the hands of the bullies of this school.