United States or Myanmar ? Vote for the TOP Country of the Week !


A friend! for God's sake, open! BOURGOGNINO. It is Calcagno heavens! What can this mean? FIESCO. Open the gate, soldiers. The former CALCAGNO, out of breath. CALCAGNO. All is lost! all is lost! Fly, every one that can! BOURGOGNINO. What's lost? Have they flesh of brass? Are our swords made of rushes? FIESCO. Consider, Calcagno! An error now is fatal. CALCAGNO. We are betrayed!

They look in silence on each other. Some horrid crime hangs on their trembling tongues. I conjure you, friends, mock not thus my reason. Is she pure? Is she truly so? Who answers for her? VERRINA. My child is guiltless. BOURGOGNINO. What! Violence! Where is the spoiler? VERRINA. Seek him in the plunderer of Genoa! Cursed the sleep that shall refresh thee!

FIESCO. Uncommonly well said but fight I will not. Count, I shall despise you. By heaven, youth, that thou shalt never do not even if virtue fall in value, shall I become a bankrupt. BOURGOGNINO. Had I not thought you were the first of men I should not have yielded to you. FIESCO. Then, my friend, be not so forward to despise a man who once could merit your respect.

BOURGOGNINO, a conspirator, a youth of twenty; frank and high-spirited, proud, hasty, and undisguised. CALCAGNO, a conspirator, a worn-out debauchee of thirty; insinuating and enterprising. SACCO, a conspirator, forty-five years of age, with no distinguishing trait of character. LOMELLINO, in the confidence of the pretender, a haggard courtier. ZENTURIONE, | ZIBO, | Malcontents.

You see, my son, I must away with speed to be the first to tender the oath of allegiance to the new monarch. What is your purpose! I'll go with you. Heavens! what means this, Bourgognino? What is my father meditating? VERRINA. My son, I have converted all my possessions into gold, and have conveyed it on board thy ship. Take thy bride and embark without delay.

MASK. It is the same that once adored the lady Zibo, and yielded her to Fiesco. FIESCO. Scipio Bourgognino! And who now stands here to vindicate his honor, that yielded to a rival base enough to tyrannize over innocence. Noble youth! thanks to the sufferings of my consort, which have drawn forth the manly feelings of your soul; I admire your generous indignation but I refuse your challenge.

VERRINA. Be not too certain. Upon the left I saw countenances that grew pale, and knees that tottered. Twelve senators! Infernal villany! Seize each a sword! ZIBO. Thy name, too, Bourgognino, is written there. BOURGOGNINO. Ay, and if Heaven permit, it shall be written to-day upon the throat of Gianettino. ZENTURIONE. Two swords remain ZIBO. Ah! What sayest thou?

BOURGOGNINO. The populace adore him, and with transports hailed him as their duke. The nobles looked on with horror, but dared not oppose it. VERRINA. My son, I have converted all my possessions into gold, and conveyed it on board thy vessel. Take thy wife with thee, and set sail immediately. Perhaps I soon shall follow. Perhaps never more.

Verrina is lost in thought. BOURGOGNINO. Patience! I have a word to say, which will more quickly rouse him than the trumpet of the last day. Awake! Thy Bertha will despair. VERRINA. Who spoke those words? Genoese, to arms! FIESCO. Think on the means of forwarding our plan. Night has advanced upon our discourse; Genoa is wrapped in sleep; the tyrant sinks exhausted beneath the sins of the day.

VERRINA. And yet too quick to gain his wishes. Bourgognino! There is a thought that freezes me. BOURGOGNINO. Father, be not too hasty. VERRINA. It is impossible to be too hasty where delay is fatal. I must commit a second murder to justify the first. BOURGOGNINO. But when must Fiesco fall? VERRINA. When Genoa is free Fiesco dies! SENTINELS. Who goes there? The former, FIESCO. FIESCO. A friend!