United States or Bermuda ? Vote for the TOP Country of the Week !


It was to avoid these in his own poetry, that Boiardo's countryman Ariosto carefully studied the Tuscan dialect, if not visited Florence itself; and the consequence was, that his greater genius so obscured the popularity of his predecessor, that a remarkable process, unique in the history of letters, appears to have been thought necessary to restore its perusal.

Berni, who rewrote the "Orlando Innamorato" in choice Tuscan, and who underlined every faintly marked jest of Boiardo's, with evident preoccupation of the ludicrous effects of the "Morgante Maggiore" Berni even could not keep up his spirits; into the middle of Boiardo's serene fairyland adventures he inserted a description of the sack of Rome which is simply harrowing.

Neither does the poem exhibit any prevailing force of imagery, or of expression, apart from popular idiomatic phraseology; still less, though it has plenty of infernal magic, does it present us with any magical enchantments of the alluring order, as in Ariosto; or with love-stories as good as Boiardo's, or even with any of the luxuries of landscape and description that are to be found in both of those poets; albeit, in the fourteenth canto, there is a long catalogue raisonné of the whole animal creation, which a lady has worked for Rinaldo on a pavilion of silk and gold.

We look in vain for the allegories of the Giottesque masters: that stage of thought has been traversed, and a new cycle of poetic ideas, fanciful, idyllic, corresponding to Boiardo's episodes rather than to Dante's vision, opens for the artist.

Where shall we find its like, combining, as it does, the buttressed battlemented bulk of mediæval strongholds with the airy balconies, suspended gardens, and fantastic turrets of Italian pleasure-houses? This unique blending of the feudal past with the Renaissance spirit of the time when it was built, connects it with the art of Ariosto or more exactly with Boiardo's epic.

And as they talked of Messer Matteo Boiardo's famous new poem and of the old French romances, a lively discussion over the respective merits of the paladins, Roland and Rinaldo di Montalbano arose between the two princesses on the one hand, and Messer Galeazzo on the other.

Boiardo's Timone, a play written at some unknown date previous to 1494, preserves, in spite of its classical models, much of the allegorical character of the morality, and was undoubtedly acted on a stage comprising two levels, the upper representing heaven in which Jove sat enthroned on the seat of Adonai.

Where shall we find its like, combining, as it does, the buttressed battlemented bulk of mediæval strongholds with the airy balconies, suspended gardens, and fantastic turrets of Italian pleasure-houses? This unique blending of the feudal past with the Renaissance spirit of the time when it was built, connects it with the art of Ariosto or more exactly with Boiardo's epic.

Pulci's wandering gallant, Uliviero, who in Dante's time would have been a scandalous profligate, had become the prototype of the court-lover in Boiardo's.

Isabella, however, stuck to her colours, and, a whole month later, Messer Galeazzo sent her a long letter from Vigevano, in which he drew up an elaborate parallel between the conduct of the two paladins, as recorded in Boiardo's poem, and ended with a splendid eulogy of Roland. "Roland the most Christian!