United States or Nauru ? Vote for the TOP Country of the Week !


Nor was his immediate influence confined to England. French Huguenots and the Dutch drew naturally upon so happy a defender; and Barbeyrac, in the translation of Pufendorf which he published in 1706, cites no writer so often as Locke.

It is necessary to show in a brief glance what had been going on in Europe during the latter part of that century, the first quarter of which had been made illustrious in the history of medical science by the discovery of the circulation. Charles Barbeyrac, a Protestant in his religion, was a practitioner and teacher of medicine at Montpellier.

The best edition of Grotius's treatise de Jure Belli et Pacis was published at Amsterdam in 1730, by John Barbeyrac. Foreigners observe, that the study of the law of nature and nations is less cultivated in England than upon the continent.

Groning formed the design of writing a treatise on the freedom of navigation, and communicated the plan of his work to the celebrated Puffendorff, who signified his sentiments in a letter, which is preserved by the learned Barbeyrac in his notes upon that author's treatise on the Law of Nature and Nations. It was for these reasons that the king of England declared, by the mouth of Mr.

With regard to the law of nations, which he considers as an arbitrary law in itself, but acquiring the force of a law by the tacit consent of nations, Barbeyrac observes that in the sense he understands it, and has endeavoured to establish its obligation, it has been shewn to be insufficiently grounded: yet the questions which he builds upon it make a great part of his work.

I cannot but think that Waterland's defence of the Fathers in these pages against Barbeyrac, is below his great powers and characteristic vigour of judgment. It is enough that they, the Fathers of the first three centuries, were the lights of their age, and worthy of all reverence for their good gifts.

There are two in French; one by Mr. Courtin, which that of Barbeyrac has totally eclipsed, and most justly: for never did a great author meet with a translator more worthy of him. Mr. Barbeyrac possessed all the necessary qualifications for executing properly such a difficult translation as that of the treatise Of the rights of war and peace.

But being discouraged from a prosecution of his plan, by the unreasonable austerity of some of the Scotch clergy, by whom the most indifferent and innocent words and actions were often misconstrued into levity and misconduct, he resolved to embrace the first favourable opportunity of going abroad, being inflamed with the desire of seeing foreign countries; and actually set out for Holland, where, for the space of two years, he studied the Roman law, with the law of nature and nations, under the famous professors Tolieu and Barbeyrac.

The Great Gustavus caused it to be translated into Swedish: a translation of it into English was preparing in the year 1639: Mr. Barbeyrac thinks it was not finished in Grotius's life-time, but there have been two English translations of it since his death. It was first translated into German in 1707 by Mr. Schutz. The Leipsick journalists speak of this translation as very correct.

In this light I would recommend to you to read 'tout de suite' Grotius 'de Jure Belli et Pacis', translated by Barbeyrac, and Puffendorff's 'Jus Gentium', translated by the same hand. For accidental quarters of hours, read works of invention, wit and humor, of the best, and not of trivial authors, either ancient or modern.