Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: May 31, 2025


It remained for Anquetil Duperron, a young Frenchman, a Persian scholar, to translate the Zend Avesta, which contains the teachings of Zoroaster, and may be called the Parsee bible. And even now the highest authority in Parsee theology and literature is Professor Jackson, who holds the chair of oriental languages in Columbia University, New York.

That the "Avesta" was a fabrication of modern times was shown, he argued, by the number of Arabic words he fancied he found both in the Zend and Pahlavi dialects, as no Arabic element was introduced into the Persian idioms earlier than the seventh century; also by the harsh texture of the Zend, contrasted with the rare euphony of the Persian; and, lastly, by the radical difference between the Zend and Persian, both in words and grammar.

By help of the Parsi religion and the "Avesta," we are enabled to go back to the very heart of that most momentous period in the history of religious thought, which saw the blending of the Aryan mind with the Semitic, and thus opened the second stage of Aryan thought. Inquiries into the religion of ancient Persia began long ago, and it was the old enemy of Persia, the Greek, who first studied it.

The language of the Avesta, though pure Persian, was of so archaic a type that none but the most learned of the Magi understood it; to the common people, even to the ordinary priest, it was a dead letter. Artaxerxes seems to have recognized the necessity of accompanying the Zend text with a translation and a commentary in the language of his own time, the Pehlevi or Huzvaresh.

But it has survived in a considerable quantity in the Avesta. The most recent and pregnant exposition is by Lehmann. It existed also in official writings of the Sasanian times, recensions of which, we possess in several Arab histories and in the Shah Nameh.

I care not if it be this one" he laid his finger on the Avesta "or this one" in the same manner he signified the Vedas "or this one" touching the Koran "or this one" laying his whole hand tenderly palm down on the most Holy Bible.

There are other themes, minor melodies, but the chief inspiration is light. To primitive shepherds the approach of darkness was the coming of death. The dawn, which they were never wholly sure would reappear, was resurrection. They welcomed it with cries which the Veda preserves, which the Avesta retains and the Eddas repeat.

The commentary is not written in the Zend language, but in Pahlavi or Persian. The Avesta, which is written in the older Zend, the sacred language of Persia, is, like other Bibles, a collection of books written in different ages, and even, it may be, in different lands. The books were brought together into one only at some period after the Christian era.

But the new sunrise will certainly dawn in the appointed time. Do not our own books tell us that this will come to pass, and that men will see the brightness of a great light?" "That is true," said the voice of Abgarus; "every faithful disciple of Zoroaster knows the prophecy of the Avesta and carries the word in his heart.

What is known to modern scholars as the Avesta is, however, only a portion of the original work, the latter having been largely lost through the conquests over Persia of Alexander the Great, and especially owing to the more thorough subjugation of the Sassanid Persians by the Muslims in A.D. 632.

Word Of The Day

yearning-tub

Others Looking