United States or Vanuatu ? Vote for the TOP Country of the Week !


Kanske ni vill påstå, att ert hår är äkta.» »Min herregenmälde jag. »Jag har inte yttrat en stafvelse.» »Ja, men gör i alla fall som de andra! Tag af er perukenJag började känna mig illa till mods och undra, om jag möjligen hade gått fel och råkat in ett dårhus. Jag tog därför sakta min hatt och närmade mig dörren. Eller rättare sagdt jag försökte endast.

Vår lilla kund spratt i hjärtat af glädje, han blef henne varse, och uppmuntrad af sin framgång och för att sätta kronan sitt verk, lutade han sig åter ned och klämde för tredje gången fram ett miau, hvars upptakt väl gick fort, men hvars senare stafvelse kostade honom ett fullt andetag luft och slöts med en passage genom flere tonarter, till den grad gäll, skärande och förtviflad, att till och med Sannas feta katt hoppade hufvudstupa ned från sängen i förskräckelse och hon själf nära dignade ned af ångest.

Med den mest spända uppmärksamhet lyssnade han till hvarje stafvelse, och den lille föreläsaren slutade, hade den andres hjärta gripits af en stark längtan efter att se det märkvärdiga barnet i Betlehem, som lindades och lades i en krubba. "Kan jag se barnet?" frågade han ifrigt. "Ack, säg mig, hvar det finns!" "Det finns i Kuruman", sade den lille föreläsaren, mycket tvärsäker sin sak.

Men jag skulle gerna först vilja ha dig att stiga ner från kothurnen och låta bli all tragikHon klämde händerna hårdt samman liksom för att med våld hindra dem från att göra någon rörelse. »», sade hon blott med en röst som var oartikulerad som om den icke kunde böjas annat än kring denna enda stafvelse. Han såg henne med ett uttryck af förvåning och en skymt af ängslan.

Hon smög sig in mellan oss under falsk lösen: hon sade att hon älskade dig; hon sade det med sina smekningar om hon också aldrig sade det med ord; är en kyss mindre än en stafvelse? Men hon har aldrig älskat dig ett ögonblick. Kärlek kan , jag vet det, men den dör i kval och vånda eller tvinar långsamt bort, eller den dräpes af ett slag utifrån.

Hennes arbete är det ställe, dit hon kommer, hvarken mindre tungt eller mera ansedt, än hvad hon förut varit van vid; dertill kommer det nedtryckande i att nödgas lik en döfstum färdas i en omgifning, af hvars språk, vore det blott genom en ringa dialektolikhet skildt från hennes eget, hon länge ej förstår en stafvelse.