Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: October 28, 2025


This sloka beginning with mani and ending with prabham is omitted in the Bombay text, I don't think rightly. If anything that seems to be a repetition is to be omitted. 52. i.e. "have fallen away from a celestial state." In sloka 13, the Bengal texts read Bhayanakas for mahavalas. In 15 Mudhabhishekas for Purvabhishekas is substituted in the Bombay text.

"Lomasa said, 'Having proceeded thus far, Vandin stopped. Thereupon Ashtavakra supplied the latter half of the sloka. And seeing Ashtavakra speaking and the Suta's son silent, and pensive, and with head downcast, the assembly broke into a long uproar.

Tapas-kshetra because Kuru, the common ancestor of the rival houses, performed his ascetic austerities there. Since Kuru's time, many ascetics took up their abode there. Some texts have Duddharsham for Durddharshas. Literally, "gives heat". 'Varna' is used here in the sense of races and not castes. This sloka is variously read.

These five also, are variously given. The latter half of this Sloka is variously read. A Mukta weapon is one that is hurled from the hand, as a discus. An Amukta is not hurled from the hand, as a sword. A Muktamukta is one that is sometimes hurled and sometimes not, as a mace. A Yantramukta is one shot from a machine, as an arrow or a ball.

The last word in the first line of the 11th sloka, in the Bengal texts, is 'Pravriha. In the Bombay edition it is 'Anikaha. The difference in meaning is immaterial.

The text continues, 'Having attained the being of its being, then he is non-different from the highest Self; his difference is founded on Nescience only. This sloka describes the state of the released soul.

That wretch was false in his promises. For some reason that wicked person was separated from her. Separated from her, that wretch wandered about oppressed with woe, and burning with grief he resteth not by day or night. And at night, remembering her, he singeth this sloka.

Wilson. Some of the Bengal text read Sarvastramaya for Sarvamantramaya. The former is evidently incorrect. This is a very difficult sloka. Nilakantha adopts the reading Sanjayet. The Bengal editions read Sanjapet. If the latter be the correct reading, the meaning then would be, 'Let none talk about what transpires in the presence of the king.

On the ground, we reply, that the proper topic of the whole section is to teach the distinction of the Self and the body for this is evident from what is said in an early part of the section, 'as the body of man, characterised by hands, feet, and the like, &c. Pu. For analogous reasons the sloka 'When that knowledge which gives rise to distinction' &c. Pu.

This interpretation is confirmed by the comparisons set forth in the next sloka, 'As the spider sends forth and draws in its threads, as plants spring from the earth, as hair grows on the head and body of the living man, thus does everything arise here from the Indestructible. The section therefore is concerned only with the Pradhana and the individual soul.

Word Of The Day

vorbereiters

Others Looking