United States or Bangladesh ? Vote for the TOP Country of the Week !


As regards the time when European influence appeared in Borneo, the small sultanate of Brunei in the north was the first to come in contact with Europeans. Pigafetta, with the survivors of Magellan's expedition, arrived here from the Moluccas in 1521, and was the first to give an account of it to the Western world.

Pigafetta does not cite it in his treatise on navigation; but in the forty-fifth page of his work it is said: "Secondo la misura che facevamo del viaggio colla cadena a poppa, noi percorrevamo 60 a 70 leghe al giorno." This was as rapid a rate as that of our fastest steamboats ten knots an hour. The European mail reaches Manila through Singapore and Hongkong.

The animal thus described by Pigafetta is the Guanaco, Camelus huanacus, and it is not astonishing to find it represented on the Australian continent, for we know* that this continent was supposed to be connected with Tierra del Fuego and was sometimes called Magellanica, in consequence.

Now, no Brunai noble would think of offering you spirits, nor would ladies on any account be permitted to appear in public, especially if Europeans were among the audience. The consumption of spirits seems to have been on a very liberal scale, and it is not surprising to find PIGAFETTA remarking further on that some of the Spaniards became intoxicated.

Born at Venice about 1491, of a noble family, Pigafetta formed part of the suite of the Ambassador Francesco Chiericalco, sent by Leo X. to Charles V., who was then at Barcelona. His attention was no doubt aroused by the noise which the preparations for the expedition made at that time in Spain, and he obtained permission to take part in the voyage.

The connection of the Chinese with Brunai was an important event in Borneo history and it was certainly to them that the flourishing condition of the capital when visited by PIGAFETTA in 1521 was due.

The details which Pigafetta and Martin Transylvain have given with regard to the topographical and hydrographical dispositions of this strait are rather vague, and as we shall have to mention it again when we speak of De Bougainville's expedition, we shall not dilate upon it now.

There is another instance mentioned by Amoretti in the preface to his translation of Pigafetta's journal of Magellan's voyage, and that was with Fabre's translation of the copy of the journal given by Pigafetta to the mother of Francis I. Premier voyage autour du monde. xxxii. The general cast of it, however, is simple and not unpleasing.

Three hundred and fifty years ago Pigafetta found these manufactures in full swing, but nowadays they seem to be limited to the Philippines. Besides these, the pandanus-tree, from the leaves of which the softest mats are woven, is always found in near proximity to the shore. It loves to wallow in the mud, and is not fit for work unless permitted to frequent the water.

He sent copies of this work to several distinguished personages, and notably to Louisa of Savoy, mother of Francis I. But she not understanding, so thinks Harrisse, the very learned author of the Bibliotheca Americana Vetustissima, the kind of patois used by Pigafetta, and which resembles a mixture of Italian, Venetian, and Spanish, employed a certain Jacques Antoine Fabre to translate it into French.